×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787555914389
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:153
  • 出版时间:2023-01-01
  • 条形码:9787555914389 ; 978-7-5559-1438-9

本书特色

古往今来,被叙事的女性角色要么美丽善良,要么丑陋歹毒。

《哈姆雷特》里沉默不语的王后,《灰姑娘》里丑陋无比的恶毒姐姐,当性别的刻板印象成为桎梏时,阿特伍德要做的不过是解绑、打乱、重塑。

这一次,阿特伍德要替被冒犯的女性,冒犯回去。

内容简介

"我连个名字都没有。一直以来,我只是“那个丑姐姐”,重音在“丑”字上。
古往今来,叙事作品中的女性角色要么美丽善良,要么丑陋歹毒。《哈姆雷特》力沉默绞手的脆弱王后,《灰姑娘》里丑陋无比的恶毒姐姐,当性别的刻板印象成为桎梏,阿特伍德要做的不过是解绑、打乱、重塑。
这一次,阿特伍德要替被冒犯的女性,冒犯回去。"

目录

坏消息

小红母鸡倾诉了一切

格特鲁德的反驳

从前有个

不受欢迎的女孩

现在,让我们赞颂傻女人

女体

爱上雷蒙德·钱德勒

猎树桩

造人

肩章

冷血

出海的男人

外星领土

历险记

硬球

我的蝙蝠生涯

神学

天使

罂粟花:三种变奏

返乡

第三只手

死亡场景

四小段

我们什么都想要

麻风病人之舞

好骨头

鸟之轻,羽之轻——《好骨头》译后记
展开全部

节选

坏消息

阳台上,红色天竺葵微光灼烁,风儿摇晃着雏菊,婴儿的双眸像蒙上了一层牛乳,**次聚焦在心爱的双排牙齿上——有什么可汇报的?失血使她坠入梦境。她栖息在屋顶上,弯折起一对黄铜翅膀,戴着优美的蛇形头饰的脑袋缩在左翅膀下,她像一只正午的鸽子那样打着盹儿,除了脚指甲,全身上下无懈可击。阳光渗动着流经天空,微风如温暖的长丝袜,波浪般拂过她的肌肤,她的心脏一张一舒,犹如防浪堤上的水涛。倦怠如藤蔓般爬过她的全身。

她知道她需要什么:一场变故。她是指:无意中滑脱的小刀,摔落的玻璃杯,或是炸弹,某样摔碎的东西。一点儿酸,一点儿闲聊,一点儿高科技导致的集体死亡——数百万人的死亡,一点儿可以唤醒她的锐利的什物。开坦克轧过天竺葵,把微风变作飓风,斩断维菊的脑袋并使它们如子弹般穿行在空气中,把婴儿从阳台上掷下去,看着那母亲尾随而下,如一只钻入水底的天鹅——母亲发出无从辨析的尖叫,奥菲利娅式的头发缠结着飘散开。

像一个西瓜那样爆炸,番茄色的汁液四溅——这才称得上故事。现在她醒了,她嗅了嗅周围的空气,展开双翼,跃跃欲飞。她饿了,她在轨道上滑行,她发出塞壬般的尖啸,她彻底俘虏了你的注意力。

没有消息就是好消息,人人都明白这个道理。你也知道,并且,你喜欢这样。当你感觉糟糕时,她刮擦着你的窗玻璃,你就会放她进来。她对着你的耳朵低语:“是他们总比是你好。”你再一次把身体靠入椅背,把窸窸窣窣的报纸叠起来。

小红母鸡倾诉了一切

每个人都想得到它。每个人!不光是猫咪、猪和狗,还有马、母牛、犀牛、猩猩、角蛙、袋熊、鸭嘴兽,任君联想。*一去不复返,一切只为了那一块该死的面包。

身为一只母鸡可并不容易。

你知道我的故事。或许曾有人把它当作闪亮的典范,告诫你该如何举手投足。清醒,负重。自力更生,然后进行投资,再集取资产。难道我就该成为这种事情的例证?别叫人笑话啦。

我找到了一粒稻谷,这没错。但又怎样呢?地上四散着许多稻谷。只要用眼睛牢牢盯着磨石,你也能找到谷粒的。我看见一粒稻谷,我把它捡起来。这都没问题,发现者即保存者。省下一粒稻谷就是赚到一粒稻谷。机遇的后脑勺没长头发。

谁来帮我种下这粒稻谷?我说。谁?谁?我感觉自己像一只该死的猫头鹰。

不是我,不是我。他们回答着。那我就自己动手吧,我说,修女对着振动式自慰器也是这么说的。当然了,没有人在听。他们都去了海滩边。

别以为这不伤人,所有这些回绝。我在草窝里郁郁不乐,流下了小红母鸡的眼泪,鸡血的眼泪。你知道那看上去像是什么,你吞的鸡血可不少,可以炖美味的肉汁。

那么,我有什么选择呢?我可以立刻把那粒稻谷吃了,给自己加一道营养大餐。但我没有那么做。我种下了它。我给它浇水,我用自己羽翼丰满的小身体日夜守护它。

于是它长大了。为什么不呢?它结出了更多的谷粒。于是我把那些也种下了,也给那些谷粒浇水。我把它们磨成面粉,终于,我得到足够做一块面包的面粉。于是我动手烤面包,你见过那些图片:我穿着小红母鸡的围裙,两个翅膀尖捧着那块芳香四溢的面包,微笑着走开了。所有的图片里我都在微笑,一个尖尖的喙能容许我笑多少我就笑多少。当他们说“不是我”的时候,我也在微笑,我从来不会发脾气。

谁来帮我吃了这块面包?我说。我来,猫咪、狗和猪都这么说。我来,羚羊这么说。我来,牦牛这么说。我来,身上有五处条纹的石龙子这么说。我来,虱子这么说。并且,他们说到做到。他们伸出巴掌、蹄足、舌头、脚爪、下颚、盘尾。他们瞪着我,淌着哈喇子。他们尖叫起来。他们往我的邮筒里塞请愿书。他们感觉压抑。他们指责我自私。他们开始生病。他们以自杀相胁。他们说,都是我的错,我不该在他们都没有面包时拥有一块面包。看起来,他们之中的每一个人,都比我更需要那块该死的面包。

你可以再烤一些。他们说。

P1-5

相关资料

在波德莱尔那里,女人被诗人物化;到了阿特伍德那里,女诗人冷眼旁观,看男人如何物化她,从而对厌女文学开展了漂亮的反击。

——帕特里西娅·梅丽瓦尔《虚伪的读者》

阿特伍德本人拒绝被归为女性主义作家——在这种事情上,本人的意见通常不管用。在反映女性真实处境一事上,她是做得蕞聪明的当代作家之一。

——包慧怡(本书译者)

这是阿特伍德感性和嘲讽才能的一个奇妙的微型样本。

——《泰晤士报》

作者简介

玛格丽特·阿特伍德,出生于1939年11月18日,当之无愧的加拿大文学女王,毋庸置疑的诺贝尔文学奖热门候选人。她的作品被翻译成40多种语言,畅销50余国,与莎士比亚的作品一起进入名校教学大纲。

阿特伍德获得过140多项世界文学重磅奖项,塑造了一系列形态各异的女性形象,自20世纪60年代起,始终引领世界文学。

1988年,也就是《使女的故事》出版3年后,49岁的她选择直面过去的世界,根据亲身经历书写一个真实的故事。作为一个昆虫学家的女儿,她童年的大部分时间在野外度过,6岁起便开始写诗、创作小说和话剧,17岁那年当众宣布写作是自己真正想做的事。《猫眼》通过对往事的追忆,不仅将在传统小说中被边缘化的女性友谊题材置于舞台中央,更深入探寻了女性友谊中虚假的一面,以致命的准确性揭开了女性成长过程中共同的伤疤。

包慧怡,都柏林大学英文系中世纪文学博士,复旦大学外文学院英文系副教授,研究古英语与中古英语文学、中世纪手抄本中的图文互动、世界诗歌。著有英文专著Shaping the Divine, The Pearl-Poet and the Sensorium in Medieval England,评论集《缮写室》《翡翠岛编年》,诗集《我坐在火山的*边缘》等,出版译著14种。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航