×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787224145342
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:21cm
  • 页数:333页
  • 出版时间:2022-08-01
  • 条形码:9787224145342 ; 978-7-224-14534-2

本书特色

剑桥大学教授翻译研究力作 选用经典理论探讨经典翻译课题

内容简介

本书是研究翻译如何在多模态语境中被重新定义、重新组织的*早的几部著作之一。多模态交际涉及文字、图像、手势、音乐、电影等多种模态的共现。本书汇集了翻译理论与多模态领域世界一流的专家的相关研究,每一章探讨一个两者交叉且不同的重要话题。随着交际不断地趋于多模态,在多模态语境下探讨翻译也显得越来越重要。21世纪凸显的各种各样的意义产生模式已经动摇了某些传统的翻译理论范式,之前陈旧的定义和假设已经变得不再充分。本书从文学、舞蹈、音乐、电视、电影和视觉艺术等方面探讨多模态翻译相关的重要问题。

目录

绪论
1 意义转置:多模态符号景观下的翻译
2 多模态翻译观的理论框架
3 未译符号世界的意义(再)建构:迈向多模态、文化与翻译的研究议程
4 从“吸引力电影”到“弹幕”:跨媒体文化下变化字幕美学的多模态理论分析
5 翻译“|”:但丁、文学性及语言的内在多模态性
6 文学翻译的多模态维度
7 音乐与舞蹈间的翻译:20与21世纪舞蹈作品中 舞蹈音乐姿态互动分析
8 绘画式写作:以图文多模态翻译为例
结束语:语言之外
参考文献
索引
展开全部

作者简介

马库斯·托马林(Marcus Tomalin),英国剑桥大学唐宁学院工程学系机器智能实验室研究员,兼任图书馆管理员、入学指导教师、本科生指导教师、音乐协会高级财务长等职。研究兴趣涉及与自然语言分析相关的多个方面,包括语言哲学、理论语言学、言语识别技术等,在二十世纪数学与语言学理论之间的关系、北美太平洋西北海岸的濒危语言研究、自动言语识别系统的研究等方面,具有丰富的研究经验和独特的研究思想。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航