×
全译实践方法论

全译实践方法论

1星价 ¥70.6 (7.2折)
2星价¥70.6 定价¥98.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787030770233
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:B5
  • 页数:216
  • 出版时间:2022-11-01
  • 条形码:9787030770233 ; 978-7-03-077023-3

内容简介

全译,即传统认同的完整性翻译。全译信守译作与原作极似的规律,包括直译与意译两大策略,遵循对应、增减、移换、分合四大机制,采用对、增、减、移、换、分、合七种手段,分别对应为对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译七种方法。全译七法可单用、双用或多用(3—7种),以小句为中枢单位,如转万花筒,绘制出多彩的全译图景。

目录

总序 序 前言 绪论 1 一、全译 1 二、全译方法及其相关概念 2 三、全译实践方法体系 4 **章 全译矛盾论 6 **节 全译之矛 6 一、语文符号 6 二、非语文符号 7 第二节 全译之盾 8 一、原文之形 8 二、原文之义 9 三、原文之用 11 第三节 全译形义矛盾 13 一、符际形义矛盾 13 二、符内形义矛盾 14 第二章 全译转化观 15 节 转化:全译之轴 15 一、转移原作之义 15 二、化解形义矛盾 17 第二节 化:全译之魂 19 一、化的内涵 19 二、化的外延 23 第三章 全译 似律 27 节 相似律层次与结构 27 一、似与 似 27 二、 似的层次 28 三、 似的结构 30 第二节 全译过程求 似 33 一、原语理解求 似 33 二、译语表达求 似 34 第四章 全译七法论 36 节 全译策略 36 一、直译 36 二、意译 37 第二节 全译七法体系 39 一、全译七法单用 39 二、七法组合 55 第五章 全译对应论 59 节 对应论 59 一、对应机制 59 二、对应理据 63 第二节 对译论 64 一、对译界定 65 二、对译过程 67 三、对译方法 70 第六章 全译增减论 75 节 增减论 75 一、增减机制 75 二、增减关系论 77 第二节 增译论 80 一、增译界定 80 二、增译理据 80 三、增译过程 85 四、增译方法体系 95 第三节 减译论 104 一、减译界定 104 二、减译理据 105 三、减译过程 106 四、减译方法体系 108 第七章 全译移换论 117 节 移换论 117 一、移换机制 117 二、移换关系论 118 第二节 移译论 119 一、移译界定 119 二、移译理据 119 三、移译过程 121 四、移译方法体系 122 第三节 换译论 137 一、换译界定 137 二、换译理据 137 三、换译过程 140 四、换译方法体系 140 第八章 全译分合论 167 节 分合论 167 一、分合机制 167 二、分合关系论 168 第二节 分译论 169 一、分译界定 170 二、分译理据 172 三、分译过程 174 四、分译方法体系 176 第三节 合译论 193 一、合译界定 193 二、合译理据 196 三、合译过程 196 四、合译方法体系 197 参考文献 209 全译方法,论法全译 215
展开全部

作者简介

黄忠廉,1965年生于湖北兴山,博士,二级教授,博士生和博士后协作导师。翻译理论家,变译理论创始人,科学翻译学、应用翻译学创建者。专攻翻译学、汉译语言和汉外对比。主持 社科项目4项,部级6项,出版学术著译作26部,主编丛书3套,发表学术论文240篇。曾入选 新世纪 人才支持计划,黑龙江“龙江学者”特聘教授,黑龙江“文化名家”。现任陕西“百人计划”特聘专家,广东“珠江学者”特聘教授, 学科评议组成员, 社科基金学科评议组成员,中国英汉语比较研究会翻译学科组副组长。获第六届 高校人文社科成果奖。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航