×
西游记-大中华文库-(全6卷)-汉法对照
读者评分
5分

西游记-大中华文库-(全6卷)-汉法对照

1星价 ¥301.6 (5.2折)
2星价¥301.6 定价¥580.0
商品评论(3条)
tyu***(三星用户)

大中华文库系列 收藏

一直在收藏这个系列,但是不齐全 价格也不太美丽

2022-09-15 13:22:04
0 0
ztw***(二星用户)

全套六本 精装 感觉就很有分量

2022-06-15 16:10:10
0 0
图文详情
  • ISBN:9787020071746
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:全6册
  • 出版时间:2010-01-01
  • 条形码:9787020071746 ; 978-7-02-007174-6

本书特色

16开精装,人民文学出版社出版
本书采用1991年出版的法文译本——安德烈·列维翻译的《西游记》,该版本曾被收入著名的“七星”经典文库中
本书为全译本,较大程度的保留了原作意境与思想内涵
法国著名汉学家白乐桑为本书撰写导读(白乐桑,法国国民教育部汉语总督学,全欧首位汉语教学法博士生导师,负责全法汉语教学大纲和考试大纲的制定与修改。他主编的《汉语语言文字启蒙》1989年出版后成为法国各校*受欢迎的教材)

《西游记》初版于十六世纪末。在西方汉学界,这部小说被作为研究的对象,全部或部分译成西方语言,有二十来种译本。日文则有六种译本。就西方语言而论,初期就有好多种节译本发表,例如1839年由奥泰多尔·帕维用法语译成的一些片段,收在《中短篇小说选》里;1943年在伦敦出版的译本更长一些,由亚瑟·瓦莱根据1921年胡适考证的版本节译。在重要的译本中,应当举出的有1959年前苏联作家出版社出版的俄译本,由阿·罗高寿和弗·科洛科洛夫合译;1977年出版的余国藩的英译本:The Journey to the West;以及1982年出版的詹纳尔的同名译本;*后就是1991年出版的漂亮的法文译本——即本书采用的版本——安德烈·列维翻译的《西游记》,收入著名的“七星”经典文库中。
这部杰作大约由吴承恩写于十六世纪,记述七世纪著名和尚玄奘经过神乎其神的旅行,前往西方极乐世界取佛教真经的故事。取经的旅途艰难险阻和处处陷阱。玄奘师徒四人要迎击无数妖魔鬼怪。故事情节有声有色,充满幽默和神话传奇。
 这部异乎寻常的画卷贯穿着奇思异想和自由的强劲灵气,充斥着妖魔鬼怪的故事,展示了一系列来自佛教和道教的形象。文笔具有中国武戏的节奏,再现滑稽剧和打斗的艺术。

内容简介

     这部杰作大约由吴承恩写于十六世纪,记述七世纪著名和尚玄奘经过神乎其神的旅行,前往西方极乐世界取佛教真经的故事。陪伴并保护他取经的是孙悟空,*爱戏谑的猴王,具有超凡的能力,却又被迫过着相当规矩的生活;还有孙悟空的两个伙伴,法号悟能的猪八戒,以及法号悟静的沙和尚,他们俩曾人歧途,后又重归正道。取经的旅途艰难险阻和处处陷阱。玄奘师徒四人要迎击无数妖魔鬼怪。故事情节有声有色,充满幽默和神话传奇。
     这部异乎寻常的画卷贯穿着奇思异想和自由的强劲灵气,而这种灵气化为猴王这个无所不在的人物;他超脱规则、藐视危险,在一定程度上,抢了玄奘和尚这个主角的风头。这部小说充斥妖魔鬼怪的故事,展示了一系列来自佛教和道教的形象,文笔具有中国武戏的节奏,再现滑稽剧和打斗的艺术。这套《西游记(汉法对照共6册)(精)》是“大中华文库”系列之一。
     《西游记(汉法对照共6册)(精)》由。
    

节选












预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航