×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787544775199
  • 装帧:70g纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:184
  • 出版时间:2018-11-01
  • 条形码:9787544775199 ; 978-7-5447-7519-9

本书特色

译林“有声双语经典”原版引进美国教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书甄选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请资深高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷,只需扫描书中二维码,即可收听、下载。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。著名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。 瑞士作家约翰娜施皮里笔下的主人公海蒂是一个长着一头黑色卷发、活泼开朗的小姑娘,她的名字家喻户晓,被称为瑞士“第1公民”,正是她让许多人对这个位于阿尔卑斯山脚下的美丽国度心生向往。一百多年来,海蒂的故事长盛不衰,她那体现着真善美的人格魅力和阿尔卑斯山如诗如画的自然风光让《海蒂》这本书成为世界儿童文学的经典。

内容简介

本书为我们塑造了海蒂这一富有人格魅力的经典儿童形象。海蒂在五岁时被姨妈送到阿尔卑斯山上的爷爷那里生活。如诗如画的自然风光和淳朴亲切的民风乡情让海蒂养成了善良美好的品性。在海蒂的陪伴下,孤僻古怪的爷爷变得友善,重新得到了村民们的接纳,双目失明的彼得奶奶内心也得到了光明。海蒂还在法兰克福结交了朋友克拉拉,后者在阿尔卑斯山上清新自然的环境中获得了新生。

目录

目 录
第1章 上山去
第2章 爷爷的小屋
第3章 去奶奶家
第4章 两位客人
第5章 法兰克福的家
第6章 海蒂的麻烦
第7章 奶奶来了
第8章 闹鬼
第9章 终于回家了
第10章 爷爷的改变
第11章 克拉森医生来访
第12章 给奶奶的惊喜
第13章 克拉拉的来访
第14章 大山上的奇迹
第15章 彼得的坦白

Table of Contents
CHAPTER 1 Up the Mountain
CHAPTER 2 Grandfather’s Hut
CHAPTER 3 A Visit to Grannie’s House
CHAPTER 4 Two Visitors
CHAPTER 5 A House in Frankfurt
CHAPTER 6 Trouble for Heidi
CHAPTER 7 Grandmamma’s Visit
CHAPTER 8 A Ghost
CHAPTER 9 Home At Last
CHAPTER 10 A Change in Grandfather
CHAPTER 11 Dr. Classen Visits
CHAPTER 12 A Surprise for Grannie
CHAPTER 13 Clara Finally Visits
CHAPTER 14 A Miracle in the Mountains
CHAPTER 15 Peter Confesses

展开全部

节选

第1章 上山去 迈恩费尔德是坐落在瑞士一座山脚下的一个美丽小镇。参差不齐的山峰高高地耸立在山谷之上。小镇的后面,一条小路缓缓地蜿蜒上山。低坡的草长得稀稀拉拉。 不过,如果你往山上走,肥沃草场上飘来的花香却浓郁扑鼻。这便是高山上的牧场,羊群*喜欢来这儿吃草了。 六月的一天,天气炎热,一个高个子的女人沿小路而上。她一手拿着一捆衣服,另一只手牵着一个五岁的小女孩。小丫头裹着两件衣服,仿佛现在是冬天,她还包着一条红色的大围巾,几乎完全遮住了她黑色的鬈发。 爬了一个小时,她俩来到了一个叫德芙里的小村庄。这个位于半山腰的村子是女人的家乡。村里的人们向她喊叫,她却视而不见。不一会儿,一个熟悉的声音喊道:“等我会儿,蒂提!正好我也要上山,可以和你一块儿走!” 蒂提不耐烦地停下来等着,小家伙便坐在了地上。 “海蒂,你累了?”蒂提问道。 小女孩一边用力扯着她的围巾,一边说:“不累,但是我太热啦!” “再走一个小时,我们就能到了。”蒂提安慰她。 这时,另一个女人加入了她们。她叫芭比,看起来胖乎乎的。“你要带这孩子去哪儿?我猜,她就是你姐姐留下的那个孩子吧?” 蒂提再次上路,说:“你猜得没错。我要带她去阿尔普大叔那儿生活。我在德国找到了一个工作,我必须得去。我已经照顾这孩子五年啦!她爷爷也该尽尽责任了。” 芭比惊呆了,说道:“把她送到山上的阿尔普大叔那儿?!你一定是疯了!他哪里懂得照顾一个小孩子呀!”芭比看了看海蒂。“她会痛恨那儿的生活的。用这种方式来惩罚一个孩子,好像太残忍了吧。” 蒂提沉默不语,继续走着。 “那老人是怎么回事?”芭比问,“他有好些年没去过教堂了。他不在乎任何人,粗鲁得很。他下山的时候会带着一根大手杖,大家都怕他会用这棍子来打人,所以都躲着他走。他眉毛浓密,胡子乱糟糟的,跟个野人似的。他可不是那种你会希望在山上遇见的人,更不用说把孩子留给他照顾了!” 蒂提对这样的评论早有心理准备。“他必须承担起他的责任,照顾他的孙女了。这可是件体面的事。” 芭比已经认识蒂提很多年了,可她才刚到这村子里生活了一年,还有很多关于邻居们的事情等着芭比去了解。她一直想了解山上这位隐士般的人物,数不清的问题萦绕着她的思绪。 为什么村子里的人既害怕谈论他,也害怕和他说话?为什么人人都称他阿尔普大叔?就连芭比自己也是这么称呼他的。现在她的朋友蒂提回来了,芭比决心问个究竟。 “为什么大家都怕他?”芭比问道。 “我也才二十六岁,”蒂提说道,“所以我并不了解他年轻时的经历。他现在差不多七十岁了。我可以和你说说我知道的事。”蒂提去看海蒂,想确保她们的对话不会被小女孩听见。可是海蒂连影子都不见了。 “她在那儿呢。”芭比指着下面的一个人影说,“她正和彼得还有他的羊群一起上山呢!彼得会看着她的。” “不用彼得看着她,”蒂提淡定地说,“别看海蒂只有五岁,她可聪明呢。她还知道该怎么把事情做好。既然那老头除了几头山羊以外一无所有,那就没事儿。” 芭比真同情那孩子。 “大叔年轻的时候,”蒂提说道,“他不仅酗酒,还把所有的钱都输光了。他的父母知道以后羞愤难当,就去世了。他的哥哥被吓跑了。没多久,阿尔普大叔也跑了,据说他是去那不勒斯参军了。过了十五年,才有人再见到他。” “接着说。”芭比说道。 “他带着一个小儿子回来了,希望能有亲戚收留这个孩子。人人都紧闭大门,拒绝了他。他气坏了,说自己再也不会回到镇上去。所以他带着托拜厄斯来到这个村子定居,还让自己的儿子去做木匠学徒。 “托拜厄斯很是讨大家喜欢,可没人信任那老头。有人说他当了逃兵,但他的家人不得不接受他。我们的奶奶是亲姊妹,所以我们喊他叔叔。因为我们和整个德芙里都有些关系,大家就都叫他大叔了。当他住到了山上,大叔就变成了阿尔普大叔。” “托拜厄斯怎么样了?”芭比问道。 “他娶了我姐姐阿德尔海德。才过了两年,他就在盖房子的时候意外去世了,当时孩子才几个月大。他死了以后,我姐姐也因为伤心不已离开了人世。我母亲和我带着只有一岁的海蒂一起生活。 “人们把他们的死归咎于阿尔普大叔,认为这是他从 CHAPTER 1 Up the Mountain Meyenfeld is a pretty little town that lies at the bottom of a mountain range in Switzerland. The mountain’s jagged peaks rise high above the valley below. Behind the town, a footpath winds gently up the mountain. The grass on the lower slopes is poor. But if you travel up farther, the scent of mountain flowers from the rich grasses engulfs the air. It is the grass high in the mountains that the goats prefer. On a hot day in June, a tall woman climbed up the path. She had a bundle of clothes in one hand. In the other, she held the hand of a five-year-old. The child was wrapped up in two dresses as if it were winter. She had a large red scarf on as well that covered much of her black curls. After climbing an hour, the pair came to a little village, Dorfli. It was halfway up the mountain. This was the woman’s old home. People called out to her, but she ignored them. Then a familiar voice called, “Wait a minute, Detie. I need to go up the mountain as well. I’ll come with you.” Detie waited impatiently as the small child sat on the ground. “Are you tired, Heidi?” asked Detie. The child tugged on her scarf. “No, but I’m hot.” “We’ll be there in an hour,” said Detie. At that moment, a plump woman, Barbie, joined them. “Where are you going with the child? I suppose she’s the child your sister left behind?” Detie started back up the path. “That’s right. I’m taking her to live with Uncle Alp now. I have a job offer in Germany that I must take. I’ve watched her for five years. It’s time her grandfather does his duty.” Barbie was horrified. “Sending her to Uncle Alp on that mountain? You must be crazy! What does he know about caring for a young child?” She looked at Heidi. “She’ll hate the life up there. It seems cruel to punish a child that way.” Detie continued on in silence. “What’s wrong with that old man?” asked Barbie. “He hasn’t set foot in church in years. He ignores everyone. He’s downright rude. When he does come down, he carries a big stick. Everyone gets out of his way for fear he’ll use it. He looks wild with those bushy eyebrows and that crazy beard. He’s not the type of person you’d want to run into on the mountain let alone leave a child with!” Detie was prepared for comments such as these. “He must do his duty and look after his grandchild. It is the honorable thing to do.” Barbie had known Detie for many years. However, she had only lived in the village for a year. There was still much to learn about her neighbors. She was hoping to learn about the hermit up the mountain. So many questions flooded her thoughts. Why were the villagers afraid to talk about him and to him? Why did everyone call him Uncle Alp? Even Barbie herself referred to him that way. Having her friend Detie return made her determined to get answers. “Why is everyone afraid of him?” asked Barbie. “I’m only twenty-six,” said Detie, “so I don’t know about his younger days. He is around seventy now. I shall tell you what I know.” She looked for Heidi to make sure she couldn’t hear the conversation. But Heidi was nowhere to be seen. “There she is,” said Barbie. She pointed to a figure below. “She’s climbing up the slopes with Peter and his goats. He’ll keep an eye on her.” “Peter needn’t watch Heidi,” Detie said calmly. “Although she’s only five, she’s quite clever. She also knows how to make the best of things. Since the old man has nothing but a few goats, that’s just as well.” Barbie felt pity for the child. “When Uncle was young,” said Detie, “he drank and gambled away all the money he had. His parents died from shame and grief when they found out. His brother was horrified and ran away. Then, Uncle Alp ran away. Rumors were that he went to Naples and joined the army. He wasn’t seen again until fifteen years later.” “Go on,” said Barbie. “He returned with a young son and wanted relatives to take the child in. Everyone refused and shut their doors to them. He was so angry, he said he’d never set foot in the town again. So he came here and settled down in the village with Tobias. He apprenticed his boy to a carpenter. “Tobias was well liked but no one trusted the old man. Some said he deserted the army. But the family had to accept him. Our grandmothers were sisters, so we called him uncle. As we’re practically related to all of Dorfli, everyone started to call him Uncle. When he went to live up the mountain, it became Uncle Alp.” “What happened to Tobias?” asked Barbie. “He married my sister Adelheid. Only two years later, he was killed while trying to build a house. The baby was only months old. After his death, my sister died of a broken heart. My mother and I took Heidi to live with us. She was only a year old. “People blamed Uncle Alp for their deaths,

作者简介

约翰娜施皮里(Johanna Spyri,1827-1901),瑞士著名儿童文学家。约翰娜出生于瑞士苏黎世附近的一个村庄,与她笔下的海蒂一样,约翰娜的童年是在阿尔卑斯山上度过的,这为她之后的儿童文学创作产生了极大的影响。从1871年起,施皮里共创作了四十余部中短篇小说。1880年前后,她用四周时间完成了《海蒂》的创作,该书甫一问世便获得了巨大的关注,并于1880—1881年分两部出版,分别取名为《海蒂的漫游和学习岁月》以及《海蒂是如何学以致用的》。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航