×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
图文详情
  • ISBN:9787513593786
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:112
  • 出版时间:2019-09-01
  • 条形码:9787513593786 ; 978-7-5135-9378-6

本书特色

《口译理论研究》在全面检视口译研究已有代表性成果的基础上,系统地探讨口译理论。 *章首先从口译的定义和特征出发,形成多维视角的口译认识论,然后对国内外口译研究的发展历程和概况进行全面回顾与评析; 第二章至第五章分别探讨“口译的即时双语认知处理论”、“口译的即时双语信息处理论”、“口译的交际中介协调论”和“口译的社会–文化活动论”; 第六章则从学科建构的视角梳理口译研究的学科发展脉络和学科方法路径,展望口译研究的发展趋势,提出多视角、多层面、多路径的整体性口译研究框架。本书有助于翻译硕博研究生、翻译教师和其他口译及翻译研究者系统了解口译理论研究发展的脉络、方法和代表性成果,对语言教学和研究者亦有一定的参考作用。

内容简介

口译研究已有数十年历史,尤其在近十年发展迅速,成果数量庞大,并以实证性成果为主。作为翻译学的一个子学科,口译研究尚需在诸多实证研究成果的基础上加强理论的系统化构建和阐释。本书有助于翻译硕博研究生、翻译教师和翻译研究者系统了解口译理论研究的发展脉络、方法和代表性成果,对语言教师和研究者亦有一定的参考作用。

目录

总序
前言
**章 口译研究的多维认识论及口译研究的发展概况
1.0 引言
1.1 口译研究的概念基础:口译的形式和类型
1.2 口译的定义和区别性特征
1.3 口译研究的多维认识论
1.4 口译研究的五大核心课题和理论建构的五个层面
1.5 国际范围内口译研究的发展概况
1.5.1 口译的职业化开端和专业口译教学机构的设立
1.5.2 国际口译研究的五个发展阶段及代表性成果
1.5.3 口译研究学科地位的初步确立
1.5.4 口译研究的学科基础著作
1.6 中国口译研究的发展概况
1.6.1 中国口译研究的四个发展阶段及期刊论文发表概况
1.6.2 中国的口译研究著作和论文集
1.6.3 中国的口译研究博士论文
1.7 口译认识论视域下的口译研究成果检视
1.8 结语
第二章 口译的即时双语认知处理论
2.0 引言
2.1 口译程序的释意论
2.1.1 释意论的口译程序“三角模型”
2.1.2 释意论的关键概念
2.1.3 围绕释意论的争议及其启发
2.2 口译的多重任务操作认知负荷论
2.2.1 交替传译和同声传译的认知负荷公式
2.2.2 口译的认知负荷模型假说
2.3 口译的复杂认知处理过程论
2.3.1 口译的认知处理过程
2.3.2 口译中的多重任务共时处理
2.3.3 口译中的记忆机制
2.4 口译的双语加工论
2.5 结语
第三章 口译的即时双语信息处理论 66
3.0 引言
3.1 口译双语信息处理的机制研究
3.2 口译双语信息处理的产品评估研究
3.2.1 口译信息处理的评估标准:从规定到调查
3.2.2 口译评估:动态性和复杂性
3.3 口译双语信息处理的策略研究
3.4 口译双语信息处理的操作规范研究
3.5 口译双语信息处理的多层面、多模态研究路径
3.5.1 口译话语的多模态特征
3.5.2 口译话语分析:多层面、多模态路径的探索
3.6 结语
第四章 口译的交际中介协调论
4.0 引言
4.1 口译的交际中介协调论的研究概况
4.2 口译的交际中介协调论的研究范式和框架
4.3 法庭口译场合的交际中介协调论
4.4 医疗口译场合的交际中介协调论
4.5 手语传译的交际中介协调论
4.6 结语
第五章 口译的社会–文化活动论
5.0 引言
5.1 口译活动研究的角色和伦理视角
5.1.1 译员角色研究
5.1.2 译员职业伦理研究
5.2 口译规范研究
5.2.1 口译规范的概念来源及早期探索
5.2.2 口译规范的研究框架及实证发现
5.2.3 口译规范研究的意义及现场口译考察的变量
5.3 口译活动研究的社会–文化宏观视角
5.4 史学视角的口译活动研究
5.4.1 口译职业史研究
5.4.2 口译事件史和译员史研究
5.4.3 口译史研究的社会学视角
5.5 结语
第六章 口译研究的学科理论发展路径探索
6.0 引言
6.1 中国口译研究的现状和口译研究路径拓展的必要性
6.1.1 期刊口译论文质量不断提升
6.1.2 口译理论和方法论建构逐步加强
6.1.3 口译教学研究成就斐然
6.1.4 语料库口译研究成果突出
6.1.5 口译研究的新动态和研究路径的拓展
6.2 口译的语言学研究路径
6.2.1 话语分析路径
6.2.2 功能主义路径
6.2.3 口译语言特征研究和口译风格研究
6.3 口译的文化研究路径
6.3.1 批评话语分析路径
6.3.2 性别研究路径
6.3.3 后殖民研究路径
6.4 口译的社会学研究路径
6.5 口译的史学研究路径
6.6 多视角、多层面、多路径的整体性口译研究框架
6.7 结语
参考文献
推荐文献
展开全部

作者简介

王斌华,英国利兹大学语言、文化和社会学院口译及翻译研究讲席教授、博士生导师、多语种会议口译翻译学硕士专业主任。英国“皇家特许语言学会”会士(Fellow)、中国翻译协会专家会员、中国译协对外话语体系研究委员会委员,兼任“世界翻译教育联盟”(WITTA)学术委员会副主席。曾任香港理工大学“翻译学中心”助理教授、广东外语外贸大学“高级翻译学院”副教授、口译系主任。 近十多年来一直从事口译专业教学、实践和研究,并担任口译专业管理和课程设计工作。主要研究领域为口译及翻译研究。近年发表相关研究论文50多篇,包括SSCI和A&HCI国际译学期刊(Interpreting、Meta、Perspectives、Babel等)和外语类“CSSCI核心期刊”论文40余篇(其中“人大报刊复印资料《语言文字学》”转载16篇)以及John Benjamins、Routledge、Springer、外研社、外教社等知名出版社论集论文10多篇,出版专著、译著、全国翻译硕士专业学位和翻译专业本科教材数部。其研究先后获“教育部人文社科基金”、香港特区研究资助局“优配基金(GRF)”等立项资助。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航