×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787512512221
  • 装帧:一般纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:21cm
  • 页数:426页
  • 出版时间:2020-12-01
  • 条形码:9787512512221 ; 978-7-5125-1222-1

本书特色

☆ 日本随笔文学的开山之作,享有“风从哪页吹起,便从哪页读起”之美誉。 ☆ 畅销千年的日本文学经典。与《源氏物语》并称为“平安文学双璧”,与《方丈记》《徒然草》并称为“日本三大随笔”。 ☆ 日本***艺术经典,村上春树、川端康成一生为之着迷的书。了解日本文学的细腻、美感,以及日本文化中的审美趣味,《枕草子》都是一部不可越过的作品。 ☆ 世界范围内畅销1000余年,散文大家周作人翻译并作注释,且在日记中记录了自己对《枕草子》的喜爱之情:“下午《枕草子》译了,校讫。即使溘然,亦已满足矣。” ☆ 该版本采用全新版式设计,字体悦目、清晰疏朗;采用特制纸张,手感极其舒适,让阅读成为享受。

内容简介

本书共有305段, 分为类聚、日记、随想三大内容。类聚是受唐朝李义山《杂篡》的影响, 罗列生活中不同性质与类别的事物, 如“山”、“海”、“扫兴的事”、“高雅的东西”, 涉及地理风貌、草木花鸟、内心情感、生活情趣等等, 非常丰富地体现出作者清少纳言细腻的观察和审美趣味。

目录

卷一 第1段 四时的情趣 第2段 时节 第3段 正月元旦 第4段 言语不同 第5段 爱子出家 第6段 大进生昌的家 第7段 御猫与翁丸 第8段 五节日 第9段 叙官的拜贺 第10段 定澄僧都 第11段 山 第12段 峰 第13段 原 第14段 市 第15段 渊 第16段 海 第17段 渡 第18段 陵 第19段 家 第20段 清凉殿的春天一 卷二 第21段 扫兴的事 第22段 容易宽懈的事 第23段 人家看不起的事 第24段 可憎的事 第25段 小一条院 第26段 可憎的事续 第27段 使人惊喜的事 第28段 怀恋过去的事 第29段 愉快的事 第30段 槟榔毛车 第31段 说经师 第32段 菩提寺 第33段 小白河的八讲 第34段 七月的早晨 卷三 第35段 树木的花 第36段 池 第37段 节日 第38段 树木 第39段 鸟 第40段 高雅的东西 第41段 虫 第42段 七月的时节 第43段 不相配的东西 第44段 在后殿 第45段 主殿司的女官 第46段 睡起的脸 第47段 殿上的点名 第48段 使用人的叫法 第49段 年轻人与婴儿 第50段 在人家门前 第51段 瀑布 第52段 河川 第53段 桥 第54段 里 第55段 草 第56段 歌集 第57段 歌题 第58段 草花 第59段 担心的事 第60段 无可比喻的事 第61段 秘密去访问 第62段 从人 卷四 第63段 稀有的事 第64段 后殿女官房 第65段 左卫门的卫所 第66段 无聊的事 第67段 可惜的事 第68段 快心的事 第69段 优待的事 第70段 琵琶声停 第71段 草庵 第72段 二月的梅壶 第73段 昆布 第74段 可怜相的事 第75段 其中少女子 第76段 常陆介 卷五 第77段 漂亮的事 第78段 优美的事 第79段 五节的舞女 第80段 无名的琵琶 第81段 弹琵琶 第82段 乳母大辅 第83段 懊十艮的事 第84段 难为情的事 第85段 愕然的事 第86段 遗憾的事 第87段 听子规 第88段 九品莲台之中 第89段 海月的骨 第90段 信经的故事 第91段 信经的故事二 卷六 第92段 信经的故事三 第93段 登华殿的团聚 第94段 早已落了 第95段 南秦雪 第96段 前途辽远的事 第97段 方弘的故事 第98段 关 第99段 森 第100段 淀川的渡头 第101段 温泉 第102段 听去与平日不同的东西 第103段 画起来看去较差的东西 第104段 画起来看去更好的东西 第105段 觉得可怜的 第106段 正月里的宿庙 第107段 讨厌的事 第108段 看去很是穷相的事 第109段 热得很的事 第110段 可羞的事 卷七 第111段 不像样的事 第112段 祈祷修法 第113段 不凑巧的事 第114段 黑门的前面 第115段 雨后的秋色 第116段 没有耳朵草 第117段 定考 第118段 饼餤一包 第119段 衣服的名称 第120段 月与秋期 第121段 假的鸡叫 第122段 此君 第123段 藤三位 第124段 感觉无聊的事 第125段 消遣无聊的事 第126段 无可取的事 第127段 神乐的歌舞 第128段 牡丹一丛 第129段 儿童上树 第130段 打双六与下棋 第131段 可怕的东西 第132段 清洁的东西 第133段 肮脏的东西 卷八 第134段 没有品格的东西 第135段 着急的事 第136段 可爱的东西 第137段 在人面前愈加得意的事 第138段 名字可怕的东西 第139段 见了没有什么特别,写出字来觉得有点夸大的东西 第140段 觉得烦杂的事 第141段 无聊的东西特别得意的时节 第142段 很是辛苦的事 第143段 羡慕的事 第144段 想早点知道的事 第145段 等得着急的事 第146段 朝所 第147段 人间四月 第148段 露应别泪 第149段 左京的事 第150段 想见当时很好而现今成为无用的东西 第151段 不大可靠的事 第152段 近而远的东西 第153段 远而近的东西 第154段 井 第155段 国司 第156段 权守 第157段 大夫 第158段 女人独居的地方 第159段 夜间来客 第160段 雪夜 第161段 兵卫藏人 第162段 御形宣旨 卷九 第163段 中宫 第164段 得意的事 第165段 风 第166段 风暴的翌晨 第167段 叫人向往的事 第168段 岛 第169段 滨 第170段 浦 第171段 寺 第172段 经 第173段 文 第174段 佛 第175段 小说 第176段 野 第177段 陀罗尼 第178段 读经 第179段 奏乐 第180段 游戏 第181段 舞 第182段 弹的乐器 第183段 曲调 第184段 吹的乐器 第185段 可看的东西 第186段 五月的山村 第187段 晚凉 第188段 菖蒲的香气 第189段 余香 第190段 月夜渡河 第191段 大得好的东西 第192段 短得好的东西 第193段 人家里相宜的东西 第194段 各样的使者 第195段 拜观行幸 第196段 观览的车子 第197段 湿衣 第198段 青麦条 第199段 背箭筒的佐官 第200段 善能辨别声音的人 第201段 耳朵项灵的人 第202段 笔砚 第203段 书信 卷十 第204段 驿 第205段 冈 第206段 社 第207段 落下的东西 第208段 日 第209段 月 第210段 星 第211段 云 第212段 吵闹的东西 第213段 潦草的东西 第214段 说话粗鲁的事 第215段 小聪明的事 第216段 公卿 第217段 贵公子 第218段 法师 第219段 女人 第220段 宫中供职的地方 第221段 转世生下来的人 第222段 下雪天的年轻人 第223段 后殿的前面 第224段 一直过去的东西 第225段 大家不大注意的事 第226段 五六月的傍晚 第227段 插秧 第228段 夜啼的东西 第229段 割稻 第230段 很脏的东西 第231段 非常可怕的东西 第232段 可靠的事 第233段 男人的无情 第234段 爱憎 第235段 论男人 第236段 同情 第237段 说闲话 第238段 人的容貌 第239段 高兴的事 第240段 纸张与坐席 第241段 二条宫 卷十一 第242段 积善寺 第243段 可尊重的东西 第244段 歌谣 第245段 缚脚裤 第246段 狩衣 第247段 单衣 第248段 关于言语 第249段 下袭 第250段 扇骨 第251段 桧扇 第252段 神道 第253段 崎 第254段 屋 第255段 奏报时刻 第256段 宫中的夜半 第257段 雨夜的来访者 第258段 各种的书信 第259段 辉煌的东西 第260段 冬天的美感 第261段 香炉峰的雪 第262段 阴阳家的侍童 第263段 春天的无聊 第264段 山寺晚钟 第265段 月下的雪景 第266段 女主人 卷十二 第267段 女主人之二 第268段 看了便要学样的事 第269段 不能疏忽大意的事 第270段 海路 第271段 道命阿阁梨的歌 第272段 道纲母亲的歌 第273段 业平母亲的歌 第274段 册子上所记的歌 第275段 使女所称赞的男子 第276段 声惊明王之眠 第277段 卧房的火 第278段 没有母亲的男子 第279段 又是定澄僧都 第280段 下野的歌 第281段 为弃妇作歌 第282段 进流的井泉 第283段 唐衣 第284段 下裳 第285段 汗衫 第286段 织物 第287段 花纹 第288段 一边袖长的衣服 第289段 弹正台 第290段 病 第291段 不中意的东西 第292段 拜佛的民众 第293段 不好说的事情 第294段 束带 第295段 品格 第296段 木工的吃食 第297段 说闲话 第298段 九秋残月 第299段 借牛车 第300段 好色的男子 第301段 主人与从仆 第302段 邪祟的病人 第303段 法师家的童子 第304段 难看的事情 第305段 题跋
展开全部

节选

第1段 四时的情趣 春天是破晓的时候*好。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩微细的横在那里,这是很有意思的。 夏天是夜里*好。有月亮的时候,这是不必说了,就是暗夜,有萤火到处飞着,也是很有趣味的。那时候,连下雨也有意思。 秋天是傍晚*好。夕阳很辉煌的照着,到了很接近了山边的时候,乌鸦都要归巢去了,便三只一起,四只或两只一起的飞着,这也是很有意思的。而且更有大雁排成行列的飞去,随后变得看去很小了,也是有趣。到了日没以后,风的声响以及虫类的鸣声,也都是有意思的。 冬天是早晨*好。在下了雪的时候可以不必说了,有时只是雪白的下了霜,或者就是没有霜雪也觉得很冷的天气,赶快的生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,都因为没有人管了,以致容易变了白色的灰,这是不大对的。 第2段 时节 时节是正月,三月,四五月,七月,八九月,十一月,十二月,总之各自应时应节,一年中都有意思。 第3段 正月元旦 正月元旦特别是天气晴朗,而且很少有的现出霞彩,世间所有的人都整饬衣裳容貌,格外用心,对于主上和自身致祝贺之意,是特有意思的事情。 正月七日,去摘了雪下青青初长的嫩菜,这些都是在宫里不常见的东西,拿了传观,很是热闹,是极有意思的事情。这一天又是参观“白马”的仪式,在私邸的官员家属都把车子收拾整齐,前去观看。在车子拉进了待贤门的门槛的时候,车中人的头常一起碰撞,前头所插的梳子也掉了,若不小心也有折断了的,大家哄笑,也是很好玩的。到了建春门里,在左卫门的卫所那边,有许多殿上人站着,借了舍人们的弓,吓唬那些马以为玩笑,才从门外张望进去,只见有屏风立着,主殿司和女官们走来走去,很有意思。这是多么幸福的人,在九重禁地得以这样熟悉的来去呢,想起来是很可羡慕的。现在所看到的,其实在大内中是极狭小的一部分,所以近看那舍人们的脸面,也露出本色,白粉没有搽到的地方,觉得有如院子里的黑土上,雪是斑剥的融化了的样子,很是难看。而且因为马的奔跳骚扰,有点觉得可怕,便自然躲进车里边去,便什么都看不到了。 正月八日是女官叙位和女王给禄的日子,凡是与选的人都去谢恩,奔走欢喜,车子的声响也特别热闹,觉得很有意思。 正月十五日有“望日粥”的节供,进献于天皇。在那一天里,各家的老妇和宫里的女官都拿粥棒隐藏着,等着机会,别的妇女们也用心提防着后边,不要着打,这种神气看来很有意思。虽是如此,不知怎的仍旧打着了,很是高兴,大家都笑了,觉得甚是热闹。被打的人却很是遗憾,那原是难怪的。有的从去年新来的赘婿,一同到大内来朝贺,女官们等着他们的到来,自负在那些家里出得风头,在那内院徘徊伺着机会,前边的人看出她的用意,嘻嘻的笑了,便用手势阻止她说:“禁声禁声。”可是那新娘若无其事的样子,大大方方的走了来。这边借口说:“且把这里的东西取了来吧。”走近前去,打了一下,随即逃走,在那里的人都笑了起来。新郎也并不显出生气的模样,只是好意的微笑,新娘也不出惊,不过脸色微微的发红了,这是很有意思的事情。又或是女官们互相打,有时连男人也打了。原来只是游戏,不知是什么意思,被打的人哭了发怒,咒骂打她的人,有时候也觉得是很好玩。宫中本来是应当不能放肆的地方,在今天都不讲这些了,什么谨慎一点都没有了。 其二 除目的时候 有除目式的时候,宫中很有意思。雪正下着,也正是冰冻的时候,四位五位的人拿着申文,年纪很轻,精神也很好,似乎前途很有希望。有的老人,头发白了的人,夤缘要津有所请求,或进到女官的司房,陈说自身的长处,任意喋喋的讲,给年轻的女官们所见笑,偷偷的学他的样子,他自己还全不知道。对她们说:“请给好言一声,奏知天皇,请给启上中宫吧!”这样托付了,幸而得到官倒也罢了,结果什么也得不到,那就很是可怜了。 其三 三月三日 三月三日,这一天*好是天色晴朗,又很觉得长闲。桃花这时初开,还有杨柳,都很有意思,自不待言说。又柳芽初生,像是作茧似的,很有趣味。但是后来叶长大了,就觉得讨厌。不单是柳叶,凡是花在散了之后,也都是不好看的。把开得很好的樱花,很长的折下一枝来,插在大的花瓶里,那是很有意思的。穿了樱花季节的直衣和出袿的人,或是来客,或是中宫的弟兄们,坐在花瓶的近旁,说着话,实在是很有兴趣的事。在那周围,有什么小鸟和蝴蝶之类,样子很好看的,在那里飞翔,也很觉得有意思。 其四 贺茂祭的时候 贺茂祭的时候很有意思。其时树木的叶子还不十分繁茂,只是嫩叶青葱,没有烟霞遮断澄澈的天空,已经觉得有意思。到了少为阴沉的薄暮的时候,或是夜里,听那子规细微的鸣声,远远的听着有时似乎听错似的,几乎像没有,这时候觉得怎样的有意思呢?到得祭日逼近了,做节日衣服用的青朽叶色和二蓝的布匹成卷,放在木箱的盖里,上面包着一些纸只是装个样子,拿着来往的送礼,也是很有意思的。末浓、村浓以及卷染等种种染色,在这时候比平常也更有兴趣。在祭礼行列中的女童在平日打扮,洗了头发加以整理,衣服多是穿旧了的,也有绽了线,都已破旧了的,还有屐子和鞋也坏了,说“给穿上屐子的纽袢吧!”“鞋子给钉上一层底吧!”拿着奔走吵闹,希望早日祭礼到来,看来也是有意思。这样乱蹦乱跳的顽童,穿上盛装,却忽然变得像定者一样的法师,慢慢的排着行走,觉得是很好玩的。又应了身份,有女童的母亲,或是叔母阿姊,在旁边走着照料,也是有意思的事情。

作者简介

著者:〔日〕清少纳言(约996—1025) 日本家喻户晓的传奇才女,真实姓名不详。“清”取自家族姓氏“清原”,“少纳言”为宫中官职。出身于书香门第,汉学修养深厚,与当时的紫式部、和泉式部并称平安时代的“王朝文学三才媛”。 译者:周作人(1885—1967) 浙江绍兴人,中国现代著名散文家、翻译家、思想家。一生著译传世约1100万字,其中翻译作品居一半有余。 注者:李妍 女,文学硕士,有深厚的国学知识底蕴,多年从事中国古典诗词的研究,在多个领域均有涉猎。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航