×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
世说新语

世说新语

1星价 ¥15.1 (3.8折)
2星价¥14.7 定价¥39.8

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787505733367
  • 装帧:80g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:320
  • 出版时间:2020-12-01
  • 条形码:9787505733367 ; 978-7-5057-3336-7

本书特色

全译全注精校版,魏晋风度,名士风流。36个门类,1130则故事

内容简介

《世说新语》是南朝刘义庆等人所作,其内容主要记载了东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事,是魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作。书中所载均属历目前实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽与史实相符。今存很早刊本共3卷36门中,涉及各类人物共1500多个,多为魏晋两朝主要的人物,包括帝王、将相、隐士、僧侣等,通过他们独特的言谈举止写出了独特人物的独特性格,使之气韵生动、活灵活现,跃然纸上。

目录

德行** ...001
言语第二 ...017
政事第三 ...037
文学第四 ...045
方正第五 ...071
雅量第六 ...089
识鉴第七 ...101
赏誉第八 ...110
品藻第九 ...120
规箴第十 ...130
捷悟第十一 ...137
夙惠第十二 ...142
豪爽第十三 ...148
容止第十四 ...153
自新第十五 ...160
企羡第十六 ...164
伤逝第十七 ...168
栖逸第十八 ...174
贤媛第十九 ...181
术解第二十 ...194
巧艺第二十一 ...198
宠礼第二十二 ...204
任诞第二十三 ...207
简傲第二十四 ...224
排调第二十五 ...235
轻诋第二十六 ...252
假谲第二十七 ...261
黜免第二十八 ...269
俭啬第二十九 ...274
汰侈第三十 ...278
忿狷第三十一 ...284
谗陷第三十二 ...289
尤悔第三十三 ...293
纰漏第三十四 ...301
惑溺第三十五 ...305
仇隙第三十六 ...310

展开全部

节选

德行**一陈仲举言为士则a,行为世范,登车揽辔b,有澄清天下之志。为豫章太守c,至,便问徐孺子所在d,欲先看之。主簿白e:“群情欲府君先入廨f。”陈曰:“武王式商容之闾g,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”【注释】a陈仲举:陈蕃,字仲举,汝南平舆(今属河南)人。少有大志,东汉桓帝时官至太尉,灵帝时为太傅,与外戚谋诛宦官,事情泄露后被杀。b登车揽辔:登上车子,手执缰绳,指赴任就职。c豫章:郡名,治所在今江西南昌。d徐孺子:徐稚,字孺子,豫章南昌(今属江西)人。清妙绝俗,因不满宦官专权,虽多次征聘,终不肯就,时称“南州高士”。e主簿:汉时掌管印信及文书往来事务的官员。f府君:汉时用以称太守。廨(xiè):官署。g式:通“轼”,古代车厢前用作扶手的横木。古人在车上以手扶横木表示敬意。商容:殷末贤臣,为纣王所贬。闾(lǘ):原指里巷的大门,后泛指住处。【译文】陈仲举的言谈是天下读书人的准则,行为是世人的典范,怀抱着革新政治气象、使天下归于清平的理想为官赴任。他就任豫章太守时,一到任上就打听徐孺子的住所,准备先行拜访。主簿说:“大家都希望太守先进官署。”陈仲举回答道:“武王战胜商朝后连席子都来不及坐暖,就急忙去商容住处拜望致意。我礼敬贤人,有什么不可以呢?”三郭林宗至汝南a,造袁奉高b,车不停轨,鸾不辍轭c。诣黄叔度,乃弥日信宿d。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂e,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。”【注释】a郭林宗:名泰,太原介休(今属山西)人,东汉名士,与许邵并称“许郭”,被誉为“介休三贤”之一。汝南:郡名,今河南平舆北。b袁奉高:名阆(làng),字奉高,曾荐举郭林宗。c鸾:鸾铃。轭:套在马颈上的横木。d弥日:整日。信宿:再宿。e汪汪:形容水深的样子。陂(bēi):水池。【译文】郭林宗到汝南去拜访袁奉高,车不停驾,车铃还在响,只见了个面就走了;去拜访黄叔度,却连着几日住在他家。别人问他为什么,郭林宗说:“黄叔度就像深邃的万顷湖泊,既不能澄清,又无法搅浑,他的气量又深又广,实在难以测量呀!”七客有问陈季方a:“足下家君太丘b,有何功德,而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿c,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾d,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深?不知有功德与无也。”【注释】a陈季方:陈谌(chén),字季方,陈寔(shí)第六子。b太丘:陈寔,字仲弓,一作仲躬,颍川许县(今属河南)人。曾任太丘长,故又称“陈太丘”。修洁清静。后遭党锢之祸,弃官隐居。c阿(ē):山的转弯处(即三面环山地形的内凹处)。d沾:沾溉滋润。【译文】有客人问陈季方:“您的父亲陈寔有什么功业德行,而享有天下如此大的名声呢?”陈季方说:“就好比一棵生长在泰山山坳的桂树,上有万丈的高峰,下有莫测的深渊;上面承接甘露的沾溉,下面受到深泉的滋润。在这种情况下,桂树哪里知道泰山有多高,渊泉有多深呢?我不知道我父亲究竟有无功德!”八陈元方子长文a,有英才,与季方子孝先各论其父功德b,争之不能决。咨于太丘,太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟。”【注释】a陈元方:陈纪,字元方,陈寔长子。长文:陈群,字长文,陈元方之子。b孝先:陈忠,字孝先,陈季方之子。【译文】陈元方之子陈长文有出众的才智,与陈季方之子陈孝先各自论述父亲的功德,争执没有结果。于是便去问爷爷陈寔,陈寔说:“元方做兄长是非常难的,因为有季方这样才德出众的弟弟;季方做弟弟也是不容易的,因为有元方这样高功德的兄长。”九荀巨伯远看友人疾a,值胡贼攻郡b,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止c?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之d,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还e,一郡并获全。【注释】a荀巨伯:东汉桓帝时颍川人。b胡贼:当时对西北少数民族入侵者的统称。c止:停留。d委:抛弃。e 班军:撤军。【译文】荀巨伯长途跋涉到很远的地方去探望病中的好友,正巧遇上外族入侵者攻郡,朋友对巨伯说:“我如今就快不行了,你快点离开这里!”荀巨伯说:“我大老远地跑来探望你,你却让我逃走,为了求生而损害道义,这岂是我荀巨伯干的事!”入侵者攻进后,对荀巨伯说:“我们的大军一到,全郡的人都跑光了,你究竟是什么人,竟敢独自留在这里?”荀巨伯回答说:“我的朋友有病,我不忍心抛弃他自己逃命,我情愿牺牲自己以换回朋友一命。”强盗相互议论道:“我们这些不讲道义的人,却侵入了有道义的国家!”于是就收兵撤走了,全郡也因此得以保全。一一管宁、华歆共园中锄菜a,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之b。又尝同席读书,有乘轩冕过门者c,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”【注释】a管宁:字幼安,魏北海朱虚(今属山东)人。汉末避乱居辽东,聚徒讲学,三十余年始归。魏文帝拜为太中大夫,明帝拜为光禄勋,皆不受。华歆(xīn):字子鱼,平原高唐(今属山东)人。东汉末举孝廉,为尚书郎。献帝时任豫章太守,后征召入京,为尚书令。魏文帝时任司徒,明帝时转拜太尉。b捉:捡拾。c轩冕:古代卿大夫的车乘和冕服。【译文】管宁与华歆一起在园中锄地种菜,看到地上有一片金子,管宁照样挥锄,视金子如瓦片石块,华歆则把金子捡起来扔掉。二人又曾经同坐在一张席子上读书,有达官贵人乘坐车马从门外经过,管宁照样读书,华歆却扔下书本跑出去看。于是管宁割断席子与华歆分坐,说:“你不是我的朋友!”一三华歆、王朗俱乘船避难a,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。【注释】a王朗:字景兴,东海郯城(今山东郯城)人,魏司徒。【译文】华歆和王朗一同乘船避难。有一个人想搭船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗追来了,王朗就想抛下那个搭船的人。华歆说:“刚才我之所以犹豫,正是担心会这样,既然已经接纳了他的托付,怎么可以因为情势危急而把他抛下不理呢?”于是仍让那人搭船。世人便以这件事来判定华歆、王朗的高下。一四王祥事后母朱夫人甚谨a。家有一李树,结子殊好,母恒使守之。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥尝在别床眠,母自往暗斫之b。值祥私起c,空斫得被。既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。【注释】a王祥:字休征,琅邪临沂(今属山东)人。汉末携母隐居庐江三十余年。后任温令,累迁大司农、司空、太尉。西晋时官拜太保。b斫(zhuó):砍。c私起:因解手而起床。私,解手。【译文】王祥侍奉后母朱夫人非常恭敬。家中种有一棵李树,结出的李子特别好,后母经常叫他去看护李树。有时遇上疾风暴雨,王祥就抱着树哭泣。王祥曾睡在别的床上,后母拿刀偷偷地去砍他。正好王祥起床小解,后母空砍在被子上。王祥回来后知道后母对没有砍死他这件事遗憾不已,便跪在她面前请求她处死自己。后母因此感悟,从此对他视如己出。一七王戎、和峤同时遭大丧a,俱以孝称。王鸡骨支床b,和哭泣备礼c。武帝谓刘仲雄曰d:“卿数省王、和不e?闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄曰:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。臣以和峤生孝,王戎死孝。陛下不应忧峤,而应忧戎。”【注释】a王戎:琅邪临沂人。好清谈,“竹林七贤”之一。晋惠帝时累官尚书令、司徒。和峤(jiào):字长舆,晋汝南西平(今属河南)人。颍川太守,迁中书令。晋惠帝时拜太子太傅。大丧:父母之丧。b鸡骨支床:指王戎过于哀痛,身体消瘦。c备礼:礼数完备周到。d武帝:晋武帝司马炎,字安世,司马昭之子。代魏称帝,建立晋朝。刘仲雄:刘毅,字仲雄,晋东莱掖(今属山东)人。为人刚直,官至司隶校尉、尚书仆射。e省(xǐng):探望。不(fǒu):否。【译文】王戎、和峤同时遭逢大丧,两人都因尽孝而得到赞誉。王戎哀痛得瘦骨嶙峋,卧床不起;和峤则痛哭流涕,礼仪周全。武帝对刘仲雄说:“你经常去看望王戎、和峤吗?听说和峤哀伤痛哭得超过了礼数,真令人担忧。”刘仲雄回答道:“和峤虽然礼数周到,但精神状态并未受损;王戎守孝礼仪虽然并不完备,但哀伤过度毁损身体以致只剩下一副骨头了。我认为和峤尽孝不会影响性命,而王戎则哀伤过度会危及性命。陛下不必为和峤担忧,而应为王戎忧虑。”二四郗公值永嘉丧乱a,在乡里,甚穷馁b。乡人以公名德,传共饴之c。公常携兄子迈及外生周翼二小儿往食,乡人曰:“各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐不能兼有所存。”公于是独往食,辄含饭着两颊边,还,吐与二儿。后并得存,同过江。郗公亡,翼为剡县,解职归,席苫于公灵床头d,心丧终三年e。【注释】a郗公:郗鉴,字道徽,晋高平金乡(今属山东济宁)人,以儒雅著名。b穷馁:穷困饥饿。c传:轮流。饴:通“饲”,给人食物吃。d席苫(shàn):设置居丧睡的草荐,睡卧守灵。e心丧:不穿孝服,心中悼念,多指非孝子守孝。【译文】郗公在永嘉乱离时期,生活在家乡,生活贫困,以至于经常挨饿。乡里人因为他德高望重,便轮流供他吃饭。郗公经常带着侄儿郗迈、外甥周翼两个小孩一同去吃。乡里人说:“动乱期间,每家每户都揭不开锅,只是因为您的贤德,大家才想方设法共同接济您,只怕不能再兼顾其他人。”于是郗公便独自一人去吃饭,吃完后总是将饭含满两个腮帮子,回来再吐给两个孩子吃,后来两个孩子都活了下来,一同到了江南。郗公死的时候,外甥周翼正任剡县县令,他为此辞职回去,在郗公灵位前铺着苫席守灵,不穿孝服,在心中悼念舅舅三年。二六祖光禄少孤贫a,性至孝,常自为母炊爨作食。王平北闻其佳名b,以两婢饷之,因取为中郎。有人戏之者曰:“奴价倍婢。”祖云:“百里奚亦何必轻于五羖之皮邪c!”【注释】a祖光禄:祖纳,字士言,晋范阳遒县(今属河北)人,官至光禄大夫。b王平北:王乂,字叔元,晋琅邪临沂(今属山东)人,官至平北将军。c百里奚:春秋时虞国大夫,曾被楚人俘虏,秦穆公听闻他的才华,用五张羊皮将之赎回,因称“五羖大夫”。羖(gǔ):黑色公羊。【译文】光禄大夫祖纳少年时死了父亲,家境贫寒,生性纯孝,常亲自为母亲烧火做饭。平北将军王乂听说了他的好名声,就赠送给他两个婢女,并任命他为近侍之中郎官。有人和他开玩笑说:“奴仆的身价比婢女多一倍。”祖纳回答说:“百里奚又哪里一定比五张羊皮还贱呢?”三一庾公乘马有的卢a,或语令卖去。庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉?昔孙叔敖杀两头蛇以为后人b,古之美谈。效之,不亦达乎?”【注释】a庾公:庾亮,字元规,东晋颍川鄢陵(今属河南)人。历仕元帝、明帝、成帝三朝。以帝舅与王导辅立成帝,任中书令,执朝政。后镇武昌,任征西将军。的卢:额部有白色斑点的马,传说为妨害主人的凶马。b孙叔敖:(wěi)氏,名敖,字孙叔,春秋时楚国期思(今属河南)人。官令尹(楚相),辅助楚庄王成就霸业。【译文】庾亮的坐骑中有一匹传说会祸害主人的的卢马,有人劝他卖了这匹马。庾亮说:“一旦卖掉此马,必定有买它的人,那又将害了它的新主人。怎么能因事情对自己不利就把祸害转移给别人呢?过去孙叔敖杀死两头蛇的目的是为后人除害,成为古来的美谈。我仿效他,不也是通晓事理吗?”三二阮光禄在剡a,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言,阮后闻之,叹曰:“吾有车,而使人不敢借,何以车为?”遂焚之。【注释】a阮光禄:阮裕,字思旷,东晋陈留尉氏(今属河南)人。因曾被征召为光禄大夫,故称。剡(shàn):县名,在今浙江嵊(shèng)县。【译文】光禄大夫阮裕居住在剡县时,曾经有一架好车,凡有人来向他借车,没有一个空手而回的。有人要安葬母亲,想借车子却又不敢开口。阮裕后来听说了这件事,叹息道:“我有车别人却不敢借用,那还要这车有什么用呢?”于是就把车烧掉了。三八范宣年八岁a,后园挑菜,误伤指,大啼。人问:“痛邪?”答曰:“非为痛,身体发肤,不敢毁伤,是以啼耳。”宣洁行廉约,韩豫章遗绢百匹b,不受;减五十匹,复不受;如是减半,遂至一匹,既终不受。韩后与范同载,就车中裂二丈与范,云:“人宁可使妇无裈邪c?”范笑而受之。【注释】a范宣:字子宣,东晋陈留人,隐居不仕,以讲论为业。b韩豫章:韩伯,字康伯,东晋颍川人,任豫章太守。c裈(kūn):裤子。【译文】范宣八岁的时候,有一次在后园中挖菜,无意中弄伤了手指,大哭起来。有人问他:“痛吗?”范宣回答说:“不是因为痛,身体发肤受之父母,不敢有所毁伤,现在不小心毁伤了,因此才哭的。”范宣品性高洁,清廉俭省。豫章太守韩康伯送给他一百匹绢,他不接受;减到五十,还不接受;像这样对半地减下去,一直减到一匹,范宣还是不肯接受。后来韩康伯和他共同乘坐一辆车,在车上撕下两丈绢给范宣,说:“大丈夫难道可以让妻子没有裤子穿吗?”范宣这才笑着把绢收下。四五吴郡陈遗a,家至孝。母好食铛底焦饭b,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡c,袁府君即日便征d。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎e,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。【注释】a陈遗:东晋末吴郡(今属浙江)人,少为郡吏。b铛(chēng):平底浅锅。c孙恩:字灵秀,东晋琅邪(今属山东)人,世奉五斗米道。司马道子当政时,孙恩率众自海岛攻会稽、江口、临海、京口、建康,前后数年。后为刘裕所败,投水自杀。d袁府君:袁山松,一名崧,东晋陈郡阳夏(今属河南)人。少有才名,博学能文。为吴郡太守,孙恩攻沪渎,袁山松固守,城陷而死。著《汉书》百篇,已佚,有辑本。e沪渎(dú):水名,在上海东北吴淞江下游近海处。【译文】吴郡人陈遗在家极其孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗任职州郡主簿时,随身携带一只口袋,每次煮饭,总是把锅巴装起来,回家时给母亲吃。后来逆贼孙恩在吴郡发动叛乱,袁山松当天即出征讨伐。陈遗已经积攒了几斗锅巴,还来不及送回家,于是就带着跟随军队出发了。袁山松和孙恩的军队在沪渎一带交战,他的部队战败,士兵四处逃散,跑到山林水泽中,大部分人都饿死了,只有陈遗靠着所带的锅巴生存了下来。当时人们都认定这是上天对他一片孝心的回报。

作者简介

刘义庆(403年-444年),彭城郡(今江苏徐州)人,南朝宋文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,以刘义庆为嗣,袭封临川王。作品除《世说新语》外,还有志怪小说《幽明录》。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航