×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787500164579
  • 装帧:50g轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:339
  • 出版时间:2021-04-01
  • 条形码:9787500164579 ; 978-7-5001-6457-9

本书特色

清溪尽是辛夷树,不及东风桃李花。汉英对照,双语融合。全新设计,品质升级。北京大学教授,著名翻译家、“北极光”杰出文学翻译奖获得者许渊冲先生代表译作。 百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典剧目的意境与文字张力。本书为清代传奇剧目《桃花扇》的汉英对照版本,剧目中展现了明末南京人民的社会生活。双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。 钱钟书先生评价:(许渊冲的译文)灵活自如,令人惊奇。古典文学大家叶嘉莹夸赞:音韵皆美、情味悠长。

内容简介

翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法清代文学家孔尚任的有名剧作《桃花扇》译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。《桃花扇》通过爱情刻画历史,描写了明末社会生活的百态。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。

目录

译序 Translators'Preface **本 一见钟情结良缘 ACT I Beauty and Dutv **出 访翠 Scene 1 Visit to a Beautv 第二出 眠香 Scene 2 Wedding Night 第三出 却奁 Scene 3 Dowry Rejected 第二本 一封书信阻刀兵 ACT II Word and Sword **出 抚兵 Scene 1 The Army 第二出 修札 Scene 2 The Message 第三出 投辕 Scene 3 The Camp Gate 第三本 三罪阻立继位人 ACT III Crime and Succession **出 辞院 Scene 1 Parting 第二出 哭主 Scene 2 The Emperor's Death 第三出 阻奸 Scene 3 Succession to the Throne 第四本 三番两次逗香君 ACT IV Persecution on Persecution **出 拒媒 Scene 1 Refusal 第二出 守楼 Scene 2 Fragrant in Her Bower 第三出 寄扇 Scene 3 TheFan 第五本 歌舞声中花泣血 ACT V Songs and Tears **出 骂筵 Scene 1 The Banquet 第二出 选优 Scene 2 Selection of Songs tresses 第三出 题画 Scene 3 Lee's Bower Revisited 第四出 余韵 Scene 4 Epilogue
展开全部

作者简介

许渊冲,生于1921年,北京大学教授,有名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法专享人”。2010年获得中国翻译协会表彰个人的很高荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得靠前翻译界很高奖项之一——靠前翻译家联盟(靠前译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2026年获优选华人国学大典海外影响力奖。孔尚任(1648年11月1日—1718年),清初诗人、戏曲作家。与洪昇并称“南洪北孔”,二人的作品代表了中国古代历史剧作的很高成就。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航