×

许渊冲译李白诗选(汉英对照)

¥20.7 (4.5折) ?
1星价 ¥23.0
2星价¥23.0 定价¥46.0
全场折上9折期间 满39元包邮

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(1条)
ztw***(三星用户)

诗仙李白,绣口一吐便是半个盛唐。许渊冲先生,绣口一吐,译出李白的诗情

2024-04-02 23:24:45
0 0
图文详情
  • ISBN:9787500164500
  • 装帧:50g轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:243
  • 出版时间:2021-01-01
  • 条形码:9787500164500 ; 978-7-5001-6450-0

本书特色

传世经典,双语魅力。北京大学教授,著名翻译家、“北极光”杰出文学翻译奖获得者许渊冲先生代表译作。精选李白诗作100首,带你走近“诗仙”的豪迈与柔情。 百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。本书收录李白的代表诗作100首,题材丰富,文风浪漫。双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。 钱钟书先生评价:(许渊冲的译文)灵活自如,令人惊奇。古典文学大家叶嘉莹夸赞:音韵皆美、情味悠长。

内容简介

翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将“诗仙”李白的100首代表诗作译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将《许渊冲译李白诗选》以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。

目录

译序 访戴天山道士不遇 登锦城散花楼 峨眉山月歌 巴女词 荆州歌 渡荆门送别 望庐山瀑布水(二首其二) 望庐山五老峰 望天门山 杨叛儿 长干行(二首其一) 长干行(二首其二) 金陵酒肆留别 夜下征虏亭 上李邕 静夜思 黄鹤楼送孟浩然之广陵 长相思(二首其一) 长相思(二首其二) 登新平楼 蜀道难 行路难(三首其一) 行路难(三首其二) 行路难(三首其三) 春夜洛城闻笛 塞下曲(六首其一) …… 关山月 永王东巡歌(十一首其二) 与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛 早发白帝城 与夏十二登岳阳楼 陪族叔刑部侍郎晔及中书贾合人至游洞庭(五首其二) 江上吟 夜宿山寺 庐山谣寄卢侍御虚舟 豫章行 哭宣城善酿纪叟 宣城见杜鹃花 临终歌
展开全部

作者简介

许渊冲,生于1921年,北京大学教授,著名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法唯一人”。中文著作有《翻译的艺术》《文学翻译谈》等;英文著作有《中诗英韵探胜——从诗经到西厢记》《逝水年华》等。英文译著有《诗经》《唐诗三百首》《西厢记》等;法文译著有《中国古诗词三百首》等。翻译过莎士比亚、德莱顿、雨果、司汤达、巴尔扎克等英法文学家的经典作品多部。他的中译英作品《楚辞》被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”。《西厢记》被英国智慧女神出版社评价为“可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美”。 2010年获得中国翻译协会表彰个人的Z高荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得国际翻译界Z高奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获全球华人国学大典海外影响力奖。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航