×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787302543480
  • 装帧:70g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:234
  • 出版时间:2021-05-01
  • 条形码:9787302543480 ; 978-7-302-54348-0

本书特色

口译是一种特殊的跨语言、跨文化交际行为。为了帮助学生在理论与实践中掌握口译能力,本教材分十章对口译技巧展开介绍,包括口译听辨理解与逻辑分析、口译的短期记忆、口译与公共演讲、口译的译前准备与预测、口译笔记、句子口译技巧、数字口译、习语口译和口译的应变策略;除了讲解、示范口译技巧之外,每章还设有专项练习和综合练习。此外,听译练习均配有录音(扫码听音),便于教师课堂教学和学生课后练习。

内容简介

  《口译技巧与实践基础教程(全国翻译专业本科系列教材)》以口译技巧为主线编写,共十章。**章为口译概述;第二章至第十章每章围绕—个口译技巧展开论述,力求讲解完整、全面、透彻。每章设有针对性练习,以专题为副线展开,涵盖众多常见的口译实战话题,如经贸合作、人文交流、医疗卫生等。练习素材不仅来源广泛、语言地道、内容实用,还配有录音(扫码听音),并附有相关的背景知识,以提高学生的多元文化素养。鉴于教材篇幅有限,部分参考译文放在ftp://ftp:tup.tsinghua.cn/供读者下载使用。  本教材可供高校本科英语专业和翻译专业的学生使用,也可作为口译自学者的参考用书。

目录

**章 口译概述
1.1 口译的类型
1.1.1 交替口译
1.1.2 连续口译
1.1.3 同声传译
1.1.4 耳语传译
1.1.5 视译
1.2 口译的过程
1.2.1 口译过程三角模式
1.2.2 口译多任务处理模式
1.2.3 认知三段式口译模式
1.2.4 口译阶段模式
1.3 口译的标准
1.4 译员的口译能力
1.4.1 双语交际能力
1.4.2 口译技能
1.4.3 良好的心理素质

第二章 口译听辨理解与逻辑分析
2.1 源语辨析与理解
2.2 注意力与理解
2.3 口译理解公式
2.3.1 口译的语言知识
2.3.2 口译的非语言知识
2.4 口译昕辨与逻辑分析
2.4.1 口译思路归纳分析
2.4.2 口译听辨理解分析

第三章 口译的短期记忆
3.1 视觉化记忆训练
3.2 概括性记忆训练
3.3 篇章结构程式化记忆训练

第四章 口译与公共演讲
4.1 口头表达
4.1.1 发音
4.1.2 吐字
4.1.3 音量
4.1.4 音调
4.1.5 语速
4.1.6 停顿
4.2 肢体语言
4.2.1 仪表
4.2.2 身体姿态
4.2.3 手势
4.2.4 眼神交流
4.2.5 面部表情
……
第五章 口译的译前准备与预测
第六章 口译笔记
第七章 句子口译技巧
第八章 数字口译
第九章 习语口译
第十章 口译的应变策略
参考文献
附录:口译音频实录

展开全部

作者简介

李学兵,北京第二外国语学院副教授,硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员。北京第二外国语学院英语系英语专业,文学学士,英国威斯敏斯特大学应用语言学,文学硕士。在核心和专业期刊发表了《口译过程中影响理解的因素及理解能力的培训策略》、《英语口译教学的目标与内容选择》、《浅谈英语专业专升本的课程设置》和《如何在口译教学中培养学生的逻辑思维能力》等多篇论文; 出版了《文化震撼之旅—澳大利亚》、《文化震撼之旅—新西兰》等译著;参与撰稿和编写了专著《公示语汉英翻译》、《文化创意产业翻译》、《文化视域下的旅游翻译》和教材《公示语汉英教程》;主持完成了“逻辑思维与口译理解”、“口译测试的信度与效度”2个校级科研项目,并参与了中国翻译协会“从文化角度对比研究中外旅游宣传材料”调研项目、“跨文化交际旅游翻译”、“全国公示语翻译语料库” 等市级、校级多项科研项目和教改项目。曾获校级优秀科研成果三等奖、北京市成人教育学会优秀成果三等奖和省级中国成人教育二十年科研成果评选活动特等奖。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航