×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
卡门:梅里美小说精选

卡门:梅里美小说精选

1星价 ¥27.2 (4.0折)
2星价¥27.2 定价¥68.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787505729964
  • 装帧:80g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:412
  • 出版时间:2022-01-01
  • 条形码:9787505729964 ; 978-7-5057-2996-4

本书特色

适读人群 :大众读者、名著读者、学生★和雨果、巴尔扎克齐名的法国中短篇小说大师梅里美传世杰作,推动法国中短篇小说走向成熟,对十九世纪法国文学和欧洲文学产生了重要影响。 ★翻译家李玉民经典译本,收录《查理十一世的幻视》《勇夺棱堡》《菲德里哥》《塔曼戈》《马铁奥·法尔科恩》《阴错阳差》《炼狱中的灵魂》《伊勒的维纳斯》《高龙芭》《卡门》10部名篇! ★全新精装典藏版,新增超1000字作者小传及珍贵照片! ★塑造了“卡门”“高龙芭”等文学史上不朽的传奇女性形象!《卡门》在人类共同的精神世界,传达出“不自由,毋宁死”的信念,被改编成歌剧、电影等艺术形式150余次。

内容简介

《卡门:梅里美小说精选》收录10部梅里美中短篇小说,包括《查理十一世的幻视》《勇夺棱堡》《菲德里哥》《塔曼戈》《马铁奥·法尔科恩》《阴错阳差》《炼狱中的灵魂》《伊勒的维纳斯》《高龙芭》《卡门》。小说以朴实凝练的语言,将浪漫主义与现实主义相结合,充满了地方色彩和异国情调,塑造了“卡门”“高龙芭”等与现代文明社会格格不入却具有异常毅力、敢作敢为的形象,展现巨大的社会问题和深刻的阶级矛盾。

目录

译者序 I


查理十一世的幻视 1

勇夺棱堡 8

菲德里哥 14

塔曼戈 25

马铁奥·法尔科恩 44

阴错阳差 56

炼狱中的灵魂 118

伊勒的维纳斯 177

高龙芭 207

卡门 338

展开全部

节选

卡门 女人常幽怨,良辰唯两段: 一是上床时,二是赴黄泉。 ——帕拉达斯 一 我总怀疑门达古战场,地理学家们不知所云:他们划定在巴斯图利—帕尼一带,即马尔贝拉以北八千米处,如今的蒙达附近。根据佚名氏所著的《西班牙战记》文本,以及在德·奥苏纳公爵珍贵的藏书中所搜集的资料,我推测应当到蒙蒂利亚一带寻找那个值得纪念的地点,想必历史上恺撒正是在那里孤注一掷,*后同共和国卫士们决一死战的。1830年初秋,我正巧到了安达卢西亚,便远足考察,走了方圆很大的一片地方,以便澄清我心中尚存的疑虑。不久我将发表一篇论文,但愿能够尽释求实的考古学家头脑中的悬疑。在我这篇论文将解决全欧洲学术界悬而未决的地理问题之前,我要先给诸位讲述一个小故事。不过,这个故事也不去推断什么,无关乎门达地理位置的有趣问题。 我在科尔多瓦雇了一名向导和两匹马,上路带的全部行装,也只有一部恺撒的《高卢战记和内战记》,以及几件衬衣。有一天,我在卡尔切纳流域的一片高地上游荡,走得人困马乏。而且骄阳似火,我渴得要命,心中直骂,要让恺撒和庞培的两个儿子都见鬼去。正当这时,我忽然发现离我们走的小路颇远的前方,有一小块儿绿草地,零星地长着灯芯草和芦苇,那表明附近有水源。走近一看,所见的绿地正是一股溪水注入的沼泽,溪流似乎来自卡布拉山脉两道高高山梁间的细谷。我断定溯流而上,会见到更加清冽的溪水,也没有这么多蚂蟥和青蛙,也许在岩石间还能找到一点可乘的阴凉。刚进山口,我的马就一声长嘶,而有一匹我看不见的马立即回应。再往前走了百步,山口豁然开阔,眼前出现一座天然形成的圆形竞技场,四周尽是高高的峭壁,圆场完全笼罩在阴影之中。行客再也找不到比这更惬意的歇脚地点了。陡峭的山岩脚下,泉水滚滚涌出,泻入一个小池中。池底白沙如雪,池边挺立着五六棵橡树,终年不受寒风袭击,又总受山泉滋润,因而枝繁叶茂,浓荫遮盖着泉水池,而且,四周芳草萋萋,绿油油的一片,胜似床榻。就是方圆几十千米的客店也都难与之相比。 但是,发现如此清幽的胜地,我还不能居功自傲,已经有一个汉子捷足先登,躺在这里了——想必在我进入山谷时,他正睡得香甜。那匹马趁主人睡觉,便吃周围的青草,饱餐一顿,后来一声嘶鸣,将主人唤醒。主人起身朝马走去,只见他是个壮年汉子,中等身材,看似有着强健的体魄,目光深沉,傲气十足。他的肌肤原本应该很中看,但是被太阳晒黑,比头发的颜色还深。他一只手拉住坐骑的笼头,另一只手则端着一支铜制喇叭口短铳。老实说,我一见短铳和那人的凶相,还颇感惊讶,不过,总听人提起强盗而又从未碰到过,我也就不再相信有什么盗匪了。况且,我见过多少极安分的农民去赶集,都武装到了牙齿,这会儿见到一支火铳,也没有理由怀疑这陌生人就有恶意。“再说了,”我心中暗想道,“他抢我这几件衬衣,抢我这部埃尔泽维尔版本的《高卢战记和内战记》又有什么用呢?”于是,我自然地点了点头,向持枪的人致意,并且微笑着问我是否打扰了他的美梦。他没有回答,只是从头到脚打量我一番,觉得满意了之后,再同样专注地审视我那走过来的向导。我看见向导面失血色,停下脚步,明显地流露出惊慌之态。我心中想:碰上歹人啦!但是,我随即接受谨慎心理的劝告,丝毫也不显出不安之色。我跳下马,吩咐向导卸下辔头,然后跪在泉水边,双手和头探进水中。接着,我又匍匐在地上,喝了一大口水,如同基甸手下那些坏兵。 这工夫,我也在观察我的向导和那个陌生人:向导很不情愿地走过来,而那陌生人对我们也似乎并无恶意,只见他放开了马,开头平端的火铳,枪口现在也冲下了。 对方似乎不理不睬,我倒觉得不必强求而动气,于是往草地上一躺,掏出雪茄烟盒,随意地问一声那个携枪的人是否带着火石。那陌生人始终一言不发,他摸索口袋,掏出火石,上赶着给我打着火。显而易见,他的态度和缓多了,现在已经在我的对面坐下来,只是枪还没有离手。我点燃雪茄,又从余下的雪茄中挑了*好的一支,问他是否抽烟。 “抽烟,先生。”他回答。这是他开口讲的**句话,我注意到他发S音跟安达卢西亚人口音不同,因而断定他和我一样,也是一位行客,只差不是考古学家了。 “这一支,您抽着一定会觉得好。”我对他说道,并递给他一支真正上好的哈瓦那雪茄。 他向我微微颔首,用我的雪茄点着他的那支,又点了点头,对我表示感谢。接着,他开始抽起来,看那样子兴趣极高。 “唔!”他吸了**口,让烟雾从嘴和鼻孔里慢慢喷出来,感叹了一句,“我很久没有吸烟了!” 在西班牙,接受对方递来的一支雪茄,就建立起友善的关系,如同东方分给对方吃面包和盐一样。真没想到,这个人还挺健谈。他虽然自称居住在蒙蒂利亚地区,但是对这个地区似乎很不熟悉。我们所在的这个幽美的峡谷,他不知道叫什么名称;四周有什么村庄,一个也举不出来。*后我问他,在这一带是否见过残垣断壁、卷边的宽瓦、雕刻的石头,他承认从来就没有留意过那类东西。反之,在相马方面他倒挺内行,说我的马怎么不好,这当然不难。紧接着,他又向我讲解他那匹坐骑的族谱,说它出生在著名的科尔多瓦养马场。这匹马确系良种,据主人说特别耐劳,有一天曾跑了一百二十千米,时而飞驰,时而疾行。这个陌生人侃侃而谈,讲在兴头上,却戛然住声,仿佛又吃惊又恼火,嫌自己的话讲得太多了。“我正急着赶路,要去科尔多瓦。”他带着几分尴尬的神情补充一句,“有一场官司,我要去求求法官……”他边说边注视我的向导安东尼奥,看得向导垂下眼睛。 在树荫下、泉水边,我感到心旷神怡,忽然想起从蒙蒂利亚动身时,我的朋友往向导的褡裢里塞了好几大片优质火腿。于是,我让向导拿出来,并请这个陌生人和我们一起随便吃些。如果说他很久没有吸烟了的话,那么我还觉得他可能至少有四十八小时没有吃东西了。他那副吃相,好似一匹饿狼。我不免想:这个可怜的家伙,碰上我真是天意。然而,我的向导吃得很少,酒喝得更少,一句话也不讲了,尽管一上路,他就显露出是个没得比的爱饶舌的家伙。有这位生客在场,他好像很不自在,而这两个人保持距离,彼此都怀有几分戒心,让我猜不出到底是何缘故。 面包和火腿都吃光了,一点儿残渣也没有剩下,我们每人又抽了一支雪茄。我吩咐向导,将我们二人的马匹套上。我正要向我新交的这位朋友道别,他却先问我打算去哪里过夜。 我还没有注意到向导朝我丢来的眼色,就脱口回答说,准备去库埃尔沃客店。 “那客店糟透了,先生,不适合您这样的人……我也去那个地方,如果您不介意,我就和您结伴,一路同行吧。” “那好极了。”我边说边上马。 向导趁着给我扶镫的当儿,又给我丢个眼色。我耸耸肩膀权当回答,借以明确告诉他,我丝毫也不担心。就这样,我们上路了。 安东尼奥那种神秘兮兮的眼色,他那不安的神情,还有那陌生人脱口而出的几句话,尤其说他跑了一百二十千米的路,解释去干什么又不大合情理,凡此种种,都促使我对这位旅伴产生一定的看法。我并不怀疑自己遇到了一个走私者,也许还是个强盗,可是,这又有什么关系呢?我相当了解西班牙人的性格,完全确信对一个和自己吃过饭并抽过烟的人,根本不必害怕。有他这样一个人在身边,甚至起保护作用,不会有什么歹人找麻烦了。况且,我倒乐得见识见识,一个强盗究竟是什么样子,那可不是天天都能碰得到的。能和一个危险人物相伴,尤其还感到他善气迎人,这里面还真有几分情趣。 我希望逐步取得信任,引导这个陌生人向我吐露真情,因而不顾向导一再向我丢眼色,主动把话题引向剪径的大盗。当然,我讲话的语气怀着敬意。当时,安达卢西亚有一个著名的大盗,名叫何塞·马利亚,他的事迹有口皆碑。“假如我身边这个人就是何塞·马利亚呢?”我思忖道……于是,我就讲述这位英雄好汉的故事,全是颂扬的话,我也高度称赞他既勇敢,又慷慨仗义。 “何塞·马利亚不过是个怪人。”陌生人冷冷地来了一句。 ...

作者简介

普罗斯佩·梅里美(Prosper Mérimée,1803—1870),法国作家,中短篇小说大师、剧作家、考古学家、历史学家,法国碑文和美术学院、法兰西学士院、法兰西文学院院士。 1803年9月28日,出生于法国巴黎的知识分子家庭。毕业于巴黎大学,掌握英语、西班牙语、意大利语、俄语、希腊语、拉丁语等多种语言,后任职商业部。 代表作有《菲德里哥》《塔曼戈》《马铁奥·法尔科恩》《伊勒的维纳斯》《高龙芭》《卡门》等。 1870 年9月23日逝世于戛纳。根据遗愿,葬于戛纳新教教堂的墓地。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航