- ISBN:9787500481478
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:278
- 出版时间:2009-12-01
- 条形码:9787500481478 ; 978-7-5004-8147-8
本书特色
《翻译方法论》是翻译学领域专门探讨翻译方法和翻译研究方法的**部著作,这本身就是一种开拓性的研究,值得推荐给大家阅读。 翻译方法可分为全译方法和变译方法,全译方法包括对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译,变译方法包括摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、译写、改译、阐译、参译、仿作。翻译研究方法论包括“三个充分”(观察充分、描写充分和解释充分)的研究要求、“两个三角”(“表-里-值”小三角和“语-思-文”大三角)的研究思路和“从方法到学科”的研究路径。
内容简介
翻译方法论包括翻译实践方法论和翻译研究方法论。翻译方法可分为全译方法和变译方法,全译方法包括对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译,变译方法包括摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、译写、改译、阐译、参译、仿作。翻译研究方法论包括“三个充分”(观察充分、描写充分和解释充分)的研究要求、“两个三角”(“表-里-值”小三角和“语-思-文”大三角)的研究思路和“从方法到学科”的研究路径。
目录
一、方法
二、方法论
三、翻译方法论
**章 翻译求似律
**节 似与求似律
一、翻译相似律
二、翻译求似律
第二节 全译求极似
一、近似与胜似
二、意似、形似、风格似
第三节 变译求特效
一、“三特”求特效
二、多快好省,有的放矢
第二章 全译方法论
**节 全译的轴心:转换
一、转移意义
二、更换形式
第二节 转换的精髓:化
一、化的内涵
二、化的形式
第三节 全译的策略:直译+意译
一、直译
二、意译
第四节 七大全译方法
一、对译
二、增译
三、减译
四、转译
五、换译
六、分译
七、合译
第三章 变译方法论
**节 变译的轴心:摄取
一、吸取内容
二、改造形式
第二节 摄取的精髓:变
一、变的内涵
二、变的形式
第三节 变译的策略:变通+(全译)
一、变通
二、全译
第四节 十二种变译方法
一、摘译
二、编译
三、译述
四、缩译
五、综述
六、述评
七、译评
八、译写
九、改译
十、阐译
十一、参译
十二、仿作
第四章 研究方法论
**节 “三个充分”的研究要求
一、观察充分
二、描写充分
三、解释充分
第二节 “两个三角”的研究思路
一、“表里值”小三角研究
二、“语思文”大三角研究
三、两个三角灵活研究
第三节 从方法到学科的研究阶梯
一、方法探索
二、历史总结
三、理论创立
四、学科建设
参考与用例文献
后记
补记
节选
《翻译方法论》主要内容简介:翻译方法论包括翻译实践方法论和翻译研究方法论。翻译方法可分为全译方法和变译方法,全译方法包括对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译,变译方法包括摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、译写、改译、阐译、参译、仿作。翻译研究方法论包括“三个充分”(观察充分、描写充分和解释充分)的研究要求、“两个三角”(“表-里-值”小三角和“语-思-文”大三角)的研究思路和“从方法到学科”的研究路径。
作者简介
黄忠廉,生于1965年,博士,教授,博导,教育部人文社会科学重点研究基地主任,“教育部新世纪优秀人才支持计划”入选者,黑龙江省“龙江学者”特聘教授。发表学术论文150余篇,出版著译作19部,其中著有《变译理论》、《翻译变体研究》、《科学翻译学》、《小句中枢全译说》、《翻译本质论》、《翻译方法论》、《译文观止》、《俄汉翻译开发基础》等;主持项目国家级3项、部级5项(其中重大项目2项)、省级4项。论著多次获奖。
-
世界尽头的咖啡馆
¥14.4¥45.0 -
寻求灵魂的现代人
¥14.4¥45.0 -
偏见
¥16.8¥56.0 -
理解人性
¥15.1¥39.8 -
怪癖心理学:解读种种怪诞现象背后的心里秘密
¥10.8¥36.0 -
乡土中国-彩色插图版
¥21.4¥39.8 -
社会学:原来这么有趣有用
¥10.8¥36.0 -
文史百谭
¥9.3¥29.0 -
两汉社会生活概述
¥13.7¥36.0 -
自卑与超越
¥10.8¥36.0 -
动机与人格
¥13.3¥46.0 -
书魅文丛·第二辑:读书百法
¥9.7¥19.8 -
汉字王国
¥12.7¥46.0 -
乌合之众:大众心理研究
¥11.8¥36.8 -
金石千秋
¥12.5¥38.0 -
容忍与自由
¥11.4¥38.0 -
文言津逮
¥9.2¥28.0 -
何为生命的意义
¥15.9¥49.8 -
厌女(增订本)
¥36.3¥66.0 -
自卑与超越
¥13.5¥39.8