×
非琴俄罗斯文学经典译文集:一生的故事(全6册)

非琴俄罗斯文学经典译文集:一生的故事(全6册)

1星价 ¥169.9 (5.7折)
2星价¥169.9 定价¥298.0
图文详情
  • ISBN:9787554550281
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:6册
  • 出版时间:2019-04-01
  • 条形码:9787554550281 ; 978-7-5545-5028-1

内容简介

  《一生的故事(套装共6册)/非琴俄罗斯文学经典译文集》被认为是一部自传体小说,这部小说以一个迷恋大海的少年幻想者回忆为叙事主线,讲述了一些传奇的故事和奇特的个性,他们之中有希腊船夫、高加索马车夫、海军军士等等,描绘了20世纪早期俄罗斯的社会生活与精神世界。小说中的这些人物乍一看都普普通通,却都有着不平凡的阅历与个性,他们每个人的经历都影响了少年航海梦想者的命运。在基辅的玛利亚公园里,少年主人公遇见了波罗的海的一位海军军士,一个与基辅陆军军官迥然不同的水手。他的气质深深吸引了男孩儿,后者从此萌生了当海员的冲动与志向。小说中的人物和故事,与对高加索的大自然的描绘、航海奇遇和荒无人烟的森林旅行交织在一起,引人入胜。勇敢的希腊船夫阿那斯塔斯不惧风浪吟唱着歌谣,鼓励小说主人公要不怕艰险敢于与海浪搏击,这个感人的情节不禁令人想起朱赫来教保尔·柯察金练习拳击的那些相似动人的励志情节,而高加索山地马车夫更教会少年要学会忍耐。少年在这些勇敢者的熏陶下逐渐懂得了在困境中成长的意义。小说具有司汤达式的小说传奇性,“有时候借助某些桥段”艺术地演绎了帕乌斯托夫斯基熟悉的那些同时代的重要文学生命个性,诸如布宁、布尔加科夫、巴别尔、谢维里亚宁、格林,虽然在作品中没有暗示出现他们的真实姓名,但他们的命运和个性在这些艺术处理中都非常明显。作家没有粉饰他们,着重的是突出他们的善良个性,以“唤起读者心中善良的情感”。非琴先生译出的帕乌斯托夫斯基的这部重要作品在国内俄苏文学翻译界和出版界均是首次与读者见面,很值得一读。

前言

  鲁迅先生在20世纪初就把敢于直面人生且追求理想之光的俄苏进步文学赞誉为“我们的导师与朋友”。在鲁迅先生的影响下,大批现当代作家和翻译家都致力于译介俄罗斯和苏联的经典之作,俄苏文学翻译一时蔚然成风。非琴先生正是这支翻译大军中的一位执着而勤奋的文化战士。非琴先生是我国俄罗斯和苏联文学译界著名的老翻译家,他的译作拥有广泛的读者。他一生精心译出了许多俄苏经典作品,其中有屠格涅夫的《贵族之家》、陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》、普里什文的《大地的眼睛》、列斯科夫的《奇人录》、帕乌斯托夫斯基的《一生的故事》、卡扎科夫散文选等等。他倾注一生心血译出的这些俄苏文学经典作品,为读者能够更加广泛深入地了解俄罗斯和苏联文学的全貌,打开了一扇扇富有诗意而又独具译文个性的俄语文学视窗。
  苏联解体后,俄罗斯文化界出现了一个术语“苏联性”。什么叫“苏联性”?据笔者体会,这个“苏联性”在不同的研究语境和不同的作者倾向中有着不同的理解与阐释。2000年,《苏维埃俄罗斯》报发表过一篇当代文学评论,评论者说,苏联文学才更像是俄罗斯文学,他指的是更像19世纪的俄罗斯文学。而苏联解体后的不少俄罗斯作家抛弃了俄罗斯文学的优秀传统,比如陀思妥耶夫斯基和高尔基所倡导的要敢于写生活的理想与理想生活的传统。而后苏联作家盲目跟风西方后现代,结果他们的某些作品变成了文学上的“非驴非马”(果戈理常用的俄国的讽刺成语)。笔者认为,苏联文学中的“苏联性”,如果不是曲意地理解苏联进步文艺,而是历史主义地理解苏联文学的光明面的话,普里什文、伊万诺夫、帕乌斯托夫斯基以及卡扎科夫的那些明亮、清新、温馨、诗意的文字应该就是“苏联性”的*好注解。作为民族文学的忠实继承者,苏联散文(小说)大家们创作的这些特点又何尝不是与屠格涅夫、托尔斯泰、契诃夫的文学“俄罗斯性”一脉相承的呢?
  非琴先生翻译的《罪与罚》是陀思妥耶夫斯基(1821-1881)*著名的长篇小说之一,也是19世纪世界文学的经典中的经典。苏联时代的文学史把陀思妥耶夫斯基视为**流的批判现实主义作家,这个观念一直保留在苏联解体后的文学界与出版界。20世纪90年代曾经出过陀思妥耶夫斯基的一部小说集,其中只收录了两部作品,**部是《穷人》,第二部就是《罪与罚》,两部作品都是聚焦俄罗斯社会中穷困人的生活与精神状态。从出版人的编辑意向来看,显然是把《穷人》与《罪与罚》看作是“为人生”(为穷人,为下层民众)的人道主义文学(鲁迅语)的经典。

目录

《**部 遥远的岁月》
父亲的死
我的祖父马克西姆·格里戈里耶维奇
鲫鱼
胸膜炎
去琴希托霍瓦旅行
粉红色的欧洲夹竹桃
接骨木小球
圣斯拉夫大街
冬天的景色
海军士官候补生
天堂是什么样子
布良斯克森林
小蹦豆儿
林波波河的河水
**诫
菩提树花
我当然还是个孩子
小红灯
荒凉的塔夫里达
崩溃
炮兵专家们
伟大的悲剧演员基恩
独自一个人在大道上
荒野巷
秋天的战斗
“活的”语言
“中学生先生们”
鹰钩鼻子的国王
徒劳无益
布拉金卡河畔的小旅店
外祖母花园里的梦
“黄金一般的拉丁语
人文科学的教师们
剧院里的枪声
拉兹古利亚依
一篇内容空洞的短篇小说
中学毕业证书
雷电交加的黑夜
小剂量的毒药

《第二部 动荡不安的青年时期》
“此处未住人”
空前未有的秋天
铜线
忽视战争
带着一张100卢布票子的老头儿
列福尔托沃区之夜
卫生员
冰雪覆盖的俄罗斯
司号兵和碎纸
喀尔巴阡山山前地带的雨
烟笼雾锁的桑河对岸
维普希河上的春天
大骗子
“葡萄牙”号远洋轮船
在被破坏的道路上
小骑士
两千册
科布林镇
背叛
在沼泽地的树林里
在幸运的星辰下
斗犬
潮湿泥泞的冬天
悲哀的忙乱
切切列夫卡郊区
仅仅一天
“大不列颠”旅馆
谈谈笔记和记忆
粉刷农舍的艺术
潮湿的二月

《第三部 一个未知时代的开始》
《第四部 怀着巨大希望的时期》
《第五部 投向南方》
《第六部 漫游的书》
展开全部

节选

《一生的故事(套装共6册)/非琴俄罗斯文学经典译文集》:
  布列格曼在石堰旁让马停下来,下车去用鞭柄整理了一下挽具,不信任地打量了一下自己的轻便马车,摇了摇头。这时,教士**次违背了要保持沉默的誓言。
  “耶稣一玛利亚!”他轻轻地说,“我们怎么过去呀?”
  “哎——哎!”布列格曼回答,“我怎么知道呢?请您安安静静地坐着吧。马已经发怵了。”
  两匹枣红马仰起头来,打着响鼻,走进湍急的水流里。河水咆哮着,把轻便马车冲向没有任何阻拦的石堰边缘。马车侧过来,斜着往前走,铁轮箍发出辚辚的响声。马浑身发抖,坚持着,几乎卧倒在水里,以免被急流冲倒。布列格曼在头顶上方挥动着鞭子。
  石堰中间水流*急,甚至发出金属般的响声。马在这里站住了。泡沫翻滚的流水好似瀑布,就在细弱的马腿边咆哮着。布列格曼用仿佛要哭出来的声音喊叫着,残酷地鞭打那两匹马。马向后一退,把马车推到了石堰的边缘。
  这时,我看到了伊利科叔叔。他骑着一匹灰马从庄园向石堰疾驰而来。不知他在喊什么,并且在头顶上挥动着一捆细绳索。
  他骑着马走上石堰,把绳索扔给了布列格曼。布列格曼匆匆把绳子拴在车夫座位底下,于是三匹马——两匹枣红马和一匹灰马——终于把马车拉到了岛上。教士照天主教的方式,大幅度地挥动手臂,画了个十字。布列格曼对伊利科叔叔眨眨眼,说人们将永远记得老布列格曼这样的马车夫。我却问,父亲怎么样了。
  “还活着,”伊利科回答,并且吻了吻我,他的大胡子搔痛了我的脸,“在等着。你妈妈-一玛丽亚·格里戈里耶芙娜呢?”
  “我给她往莫斯科发了一封电报。大概,她明天就会到了。”
  伊利科叔叔看了看河。
  “在涨。”他说,“糟糕,我亲爱的科斯季克!唉,这种情况也许会过去的。咱们走吧。”
  多吉娅姑妈站在门口的台阶上迎接我们。她穿一身黑衣服,眼泪已经哭干了。
  闷热的房间里飘着薄荷香味。我没有立刻认出那个长了一脸灰白色的硬毛、面色焦黄的老头儿就是我的父亲。父亲只有50岁。我总是记得,他背稍有点儿驼,但是身材匀称,很有风度,一头黑发,脸上带着他那异乎寻常的、悲哀的微笑,一双灰眼睛流露出对人关怀的神情。
  现在他坐在扶手椅里,呼吸困难,目不转睛地看着我。泪珠顺着他干枯的面颊滚了下来,泪水落到大胡子里,停住不动了。多吉娅姑妈用一块干净手帕擦掉了它。
  ……

作者简介

康·帕乌斯托夫斯基,苏联抒情散文小说家。出身于莫斯科一个铁路员工家庭。从中学时代起他就醉心于文学,1912年抢先发售发表了短篇小说。在十月革命和靠前战争时期他比较广泛地接触俄国的社会生活,参加过红军,当过记者及报社编辑。使他一举成名的是中篇小说《卡拉一布加兹海湾》(1932)。后来他还写了一系列画家、作家的传记小说和历史题材的作品,如《伊萨克·列维坦》(1937)、《塔拉斯·谢甫琴柯》(1939)、《北方故事》(1938)等。他于1956年发表的《金蔷薇》是一本创作札记,其中谈了许多创作体会和经历,受到广泛欢迎。后期他致力于创作长篇自传体小说《一生的故事》(1945-1963),反映19世纪末到20世纪30年代他的经历,是作者对创作历程和道德、精神内容的思考、探索的总结。 帕乌斯托夫斯基的作品多以普通人、艺术家为主人公,突出地表现了对人类美好品质的赞颂,具有动人的抒情风格。他的短篇小说写得优美如诗,艺术水平很高,如《雪》、《雨蒙蒙的黎明》、《一篮云杉果》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航