×
英汉翻译二十讲-(增订版)
读者评分
5分

英汉翻译二十讲-(增订版)

1星价 ¥36.4 (7.0折)
2星价¥36.4 定价¥52.0
商品评论(1条)
***(三星用户)

英语专业出身,看到一些书,总想买

2020-10-17 21:34:07
0 0
图文详情
  • ISBN:9787100177276
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:474
  • 出版时间:2019-09-01
  • 条形码:9787100177276 ; 978-7-100-17727-6

本书特色

全书二十讲均由“英语原文”“参考译文”和“翻译讲评”构成,选文典型,翻译考究,讲评细致。另附九讲,包括《中国翻译》“新人新作”栏目的两篇点评和历届“《英语世界》杯”翻译大赛的七篇译文评析。各讲内容均来自作者多年的翻译与教学实践,理论联系实际,对英语专业师生和翻译爱好者都有很好的参考价值。

内容简介

本书所选译文均来自曹明伦老师多年来的翻译和教学实践,作者以身示教,自译自讲,讲解细致,弥补了常见翻译教材的多处缺点和不足,对于翻译实践和翻译教学有很大的指导意义。二十讲的篇幅,有练习,有参考译文,有讲解,出版时又对译文和讲评进行了字斟句酌的修订,非常适合课堂教学,也适合英语专业学生自学及作为考研复习材料。

目录

**讲 英语原文:Johnny Bear (Excerpt) 参考译文:约翰尼·伯尔(节选) 翻译讲评:从“*接近、*自然”开始 第二讲 英语原文:Pioneers!(Excerpt) 参考译文:啊,拓荒者!(节选) 翻译讲评:译者应始终牢记翻译的目的 第三讲 英语原文:Of Riches 参考译文:论财富 翻译讲评:英译汉的若干基本原则 第四讲 英语原文:The Two Roads 参考译文:两条路 翻译讲评:散文体译文的音韵节奏 附录:就《两条路》参考译文答读者问 第五讲 英语原文:One of Ours (Excerpt) 参考译文:我们中的一个(节选) 翻译讲评:译者的注释意识和译文的注释原则 第六讲 英语原文:Of Revenge 参考译文:论复仇 翻译讲评:字去而意留,辞殊而意显 ——谈译文字词的增删和细节处理 第七讲 英语原文:The Fall of the House of Usher (Excerpt) 参考译文:厄舍府之倒塌(节选) 翻译讲评:谈译文语篇之构成和语境中的词义 第八讲 英语原文:How the Leopard Got His Spots (Excerpt) 参考译文:豹子身上的斑纹是怎样来的(节选) 翻译讲评:谈翻译中的语言变体和语域分析 第九讲 英语原文:The Figure a Poem Makes 参考译文:诗运动的轨迹 翻译讲评:谈译者的主体性及其学识才情 第十讲 英语原文:The American Sch01ar(Excerpt) …… 附录 鸣谢
展开全部

作者简介

曹明伦,四川自贡人,著名翻译家;北京大学文学博士,四川大学二级教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,《中国翻译》《英语世界》等刊物编委;国务院特殊津贴专家,四川省突出贡献专家。著有《翻译研究论集》《翻译之道:理论与实践》《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》和《培根随笔集》等多种英美文学经典。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航